1
00:02:12,199 --> 00:02:15,199
Come, father, come!

2
00:02:23,900 --> 00:02:25,300
Octave, you are free...

3
00:02:25,301 --> 00:02:28,301
I don't need you anymore.

4
00:03:18,301 --> 00:03:20,801
good evening dear...

5
00:03:20,802 --> 00:03:22,202
It's the gentleman!

6
00:03:22,203 --> 00:03:25,203
Sir!

7
00:03:25,204 --> 00:03:27,204
Don't you recognize me anymore?

8
00:03:27,205 --> 00:03:28,085
Suzanne...

9
00:03:28,086 --> 00:03:29,285
your former maid!

10
00:03:29,286 --> 00:03:30,606
Ah!

11
00:03:30,607 --> 00:03:33,307
Maybe they seem changed to you.

12
00:03:33,308 --> 00:03:34,908
Unexpected!

13
00:03:34,909 --> 00:03:36,509
A year has passed.

14
00:03:36,510 --> 00:03:38,910
I thought you went to get married.

15
00:03:38,911 --> 00:03:41,111
That's what I thought too, but...

16
00:03:41,112 --> 00:03:42,112
his intentions...

17
00:03:42,113 --> 00:03:45,110
they were more... commercial.

18
00:03:45,113 --> 00:03:47,213
Why didn't you come back?

19
00:03:47,214 --> 00:03:49,714
When you leave, you don't come back.

20
00:03:49,715 --> 00:03:51,015
That's it!

21
00:03:51,016 --> 00:03:53,116
I regretted leaving the house
you.

22
00:03:53,117 --> 00:03:54,017
in the end...

23
00:03:54,018 --> 00:03:56,618
Especially when you were there.

24
00:03:56,619 --> 00:03:59,474
Madam, how are you?

25
00:03:59,509 --> 00:04:01,359
The lady died as a result of an accident
by car...

26
00:04:01,360 --> 00:04:02,219
Together with Mr. Dulac!

27
00:04:02,220 --> 00:04:03,588
Oh!

28
00:04:03,589 --> 00:04:05,989
Did Mr. Dulac die too?

29
00:04:05,990 --> 00:04:07,940
and him.

30
00:04:07,941 --> 00:04:10,010
You loved the lady a lot.

31
00:04:10,011 --> 00:04:12,271
We're welcome.

32
00:04:12,272 --> 00:04:13,272
No, no, no...

33
00:04:13,273 --> 00:04:14,573
Yes, take them...

34
00:04:14,574 --> 00:04:17,574
Get on your feet.

35
00:04:39,725 --> 00:04:40,825
Sir...

36
00:04:40,826 --> 00:04:42,226
Sir!

37
00:04:42,227 --> 00:04:43,927
Sir, don't do that!

38
00:04:43,928 --> 00:04:48,028
That's not the case, she's cheating!

39
00:04:55,900 --> 00:04:57,600
Just for the ladies!

40
00:04:58,001 --> 00:04:59,301
Flowers...

41
00:04:59,302 --> 00:05:00,101
Five francs.

42
00:05:00,102 --> 00:05:00,802
Flowers for ladies...

43
00:05:00,803 --> 00:05:01,902
A little fountain for the lady.

44
00:05:01,903 --> 00:05:04,003
Get flowers!

45
00:05:07,704 --> 00:05:11,205
So my mother-in-law also knew.
and her!

46
00:05:11,240 --> 00:05:11,805
Sir...

47
00:05:11,906 --> 00:05:13,656
That's what it's like when you have a big house...

48
00:05:13,657 --> 00:05:15,205
And the whole family is there

49
00:05:15,206 --> 00:05:17,306
Forgive me, my child...

50
00:05:17,307 --> 00:05:17,997
I know of friends...

51
00:05:17,998 --> 00:05:18,998
with big houses...

52
00:05:18,999 --> 00:05:20,008
and with the whole family there...

53
00:05:20,009 --> 00:05:21,607
And I'm not disappointed because of that!

54
00:05:21,608 --> 00:05:23,508
If you say so...

55
00:05:23,509 --> 00:05:26,009
- �efu'!
- Yes.

56
00:05:26,410 --> 00:05:29,110
- Please.
- Yes, sir!

57
00:05:30,811 --> 00:05:32,211
Leave us the bottle.

58
00:05:32,212 --> 00:05:36,012
- Do you like my wine?
- Go, go...

59
00:05:36,013 --> 00:05:37,213
What to do with them?

60
00:05:37,214 --> 00:05:38,614
My wife was 35 years old...

61
00:05:38,615 --> 00:05:39,815
I was working all the time...

62
00:05:39,816 --> 00:05:41,116
and this thing, my little Suzanne...

63
00:05:41,117 --> 00:05:41,916
women...

64
00:05:41,917 --> 00:05:43,917
- I don't really forgive her...
- Do you believe?

65
00:05:43,918 --> 00:05:44,618
Yes!

66
00:05:44,619 --> 00:05:46,619
If Fernand wanted to work,

67
00:05:46,620 --> 00:05:47,820
would not have arrived here.

68
00:05:47,821 --> 00:05:49,787
It's a different situation.

69
00:05:49,822 --> 00:05:51,972
Was my secretary aware of this?

70
00:05:51,973 --> 00:05:53,373
Mr. Simon?

71
00:05:53,374 --> 00:05:54,824
He doesn't know anything...

72
00:05:54,825 --> 00:05:55,724
finally...

73
00:05:55,725 --> 00:05:58,225
He didn't know about Mr. Dulac!

74
00:05:58,226 --> 00:06:01,392
He knew about others, but not about Mr. Dulac...

75
00:06:01,427 --> 00:06:04,625
Well, he was also with Mr. Simon,
your secretary.

76
00:06:04,628 --> 00:06:06,528
Very fruitful!

77
00:06:06,529 --> 00:06:10,229
And an engineer!
Why not?

78
00:06:10,230 --> 00:06:11,530
Hey!

79
00:06:11,931 --> 00:06:12,631
Who is the guy at ?

80
00:06:13,032 --> 00:06:16,735
I don't know...
I've been there for two hours.

81
00:06:17,733 --> 00:06:21,450
When I was young, he hired me
a big deal from import-export...

82
00:06:21,451 --> 00:06:23,101
He worked 18 hours a day.

83
00:06:23,102 --> 00:06:25,699
and I was "working" his wife...

84
00:06:25,734 --> 00:06:27,534
Like your secretary
with the lady!

85
00:06:27,535 --> 00:06:29,434
Exactly!
Like him!

86
00:06:29,435 --> 00:06:34,035
As you can see,
history repeats itself endlessly.

87
00:06:34,137 --> 00:06:35,837
and now what are you going to do?

88
00:06:35,838 --> 00:06:39,440
We're going to eat, I'm starving.
Come on!

89
00:06:42,336 --> 00:06:44,336
Let's go.

90
00:06:44,638 --> 00:06:47,038
 �efu'!

91
00:06:47,039 --> 00:06:48,239
How much do I owe, buddy?

92
00:06:48,240 --> 00:06:51,340
It's all nothing,
7.50!

93
00:06:51,375 --> 00:06:52,540
Hey!

94
00:06:52,541 --> 00:06:54,541
Ask the lady.

95
00:06:56,842 --> 00:06:59,642
- Thank you.
- Thank you.

96
00:07:30,243 --> 00:07:32,043
Forgive me.

97
00:07:32,044 --> 00:07:33,344
Did the kettle wake you up?

98
00:07:33,345 --> 00:07:34,644
where am i

99
00:07:34,645 --> 00:07:36,995
- At my place, at the Grand Hotel.
- Grand Hotel!

100
00:07:36,996 --> 00:07:39,196
Yes, on Abbesses Street.

101
00:07:39,197 --> 00:07:41,197
Abbesses Street.

102
00:07:42,448 --> 00:07:44,248
And these plants on me.

103
00:07:44,249 --> 00:07:45,848
- Whose are they?
- Fernand's!

104
00:07:45,950 --> 00:07:47,950
"France Soir" says you are dead.

105
00:07:47,951 --> 00:07:49,251
Ah!

106
00:07:49,252 --> 00:07:50,852
"The fluctuations of the Paris stock exchange!"

107
00:07:50,853 --> 00:07:54,053
"The Suicide of Banker Rene Duchesne."

108
00:07:54,054 --> 00:07:56,154
"Eight days after his wife's death,

109
00:07:56,155 --> 00:07:58,555
the banker Rene Duchesne has disappeared
from home

110
00:07:58,556 --> 00:07:59,556
leaving a letter by which

111
00:07:59,557 --> 00:08:01,236
And he announced his intention to kill himself."

112
00:08:01,237 --> 00:08:02,937
"So one of the most prominent

113
00:08:02,938 --> 00:08:04,457
Paris bankers disappear."

114
00:08:04,458 --> 00:08:06,408
Sugar in coffee and a croissant?

115
00:08:06,409 --> 00:08:07,909
No, thank you, you're very nice.

116
00:08:07,910 --> 00:08:09,760
You know I don't eat in the morning.

117
00:08:09,761 --> 00:08:11,221
It's two o'clock in the afternoon.

118
00:08:11,222 --> 00:08:12,322
- Are you kidding me?
- No.

119
00:08:12,323 --> 00:08:15,423
- What time did I go to bed?
- At six in the morning. Drunk cri��.

120
00:08:15,424 --> 00:08:17,424
A�a...

121
00:08:17,425 --> 00:08:18,425
Call me my little Suzanne.

122
00:08:18,426 --> 00:08:20,776
But answer me as honestly as possible.

123
00:08:20,777 --> 00:08:22,177
Did I treat you right?

124
00:08:22,178 --> 00:08:23,598
Sure, sir.

125
00:08:23,600 --> 00:08:25,700
I slept with Olga, a friend.

126
00:08:25,701 --> 00:08:26,831
Don't worry.

127
00:08:26,832 --> 00:08:28,132
No, but...

128
00:08:28,133 --> 00:08:29,669
Not taking into account my age

129
00:08:29,670 --> 00:08:31,620
I find you charming.

130
00:08:31,621 --> 00:08:34,221
And you really are!

131
00:08:34,222 --> 00:08:35,042
Eh...

132
00:08:35,043 --> 00:08:37,440
But good things have their time...

133
00:08:37,545 --> 00:08:38,545
Now I'm going home.

134
00:08:38,546 --> 00:08:39,604
At home?

135
00:08:39,605 --> 00:08:41,105
At your in-laws?

136
00:08:41,106 --> 00:08:41,856
Yes...

137
00:08:41,857 --> 00:08:43,257
It's worth giving them a surprise.

138
00:08:43,258 --> 00:08:45,875
Not very good, because the inheritance...

139
00:08:45,878 --> 00:08:47,778
Would you have left them much?

140
00:08:47,779 --> 00:08:48,929
30 years of work.

141
00:08:48,930 --> 00:08:52,200
The figure would seem fabulous.

142
00:08:52,232 --> 00:08:54,932
In reality, my life was a burden.

143
00:08:54,933 --> 00:08:57,830
Because I didn't want to be
an unknown...

144
00:08:57,835 --> 00:09:02,030
No documents, no domicile, no relationships.

145
00:09:04,737 --> 00:09:06,967
If I think about it...

146
00:09:06,968 --> 00:09:08,368
If I'm still dead...

147
00:09:08,369 --> 00:09:09,969
I don't have headaches anymore!

148
00:09:09,970 --> 00:09:12,720
No stock market risks, no heavy taxes

149
00:09:12,722 --> 00:09:16,300
- But no money!
- It's true.

150
00:09:16,324 --> 00:09:19,200
At home, in the safe, I left a large sum
of money.

151
00:09:19,226 --> 00:09:21,526
You just don't want to stay dead!

152
00:09:21,527 --> 00:09:23,727
- Does the boss know I'm here?
- No!

153
00:09:23,728 --> 00:09:27,560
And don't even look at him. You are at my house.

154
00:09:27,580 --> 00:09:29,480
I will remain dead...

155
00:09:29,481 --> 00:09:32,781
but I will rebuild my life!

156
00:09:36,600 --> 00:09:40,150
The gentleman's in-laws are in the library.

157
00:09:40,152 --> 00:09:41,952
The notary, finally!

158
00:09:42,053 --> 00:09:45,053
Let me speak!

159
00:09:45,054 --> 00:09:47,575
Have you read "France Soir"...
I am devastated!

160
00:09:47,579 --> 00:09:48,579
We all are.

161
00:09:48,580 --> 00:09:51,575
You know Mr. Simon, Mr.'s secretary.

162
00:09:51,582 --> 00:09:54,290
- Of course, we were friends for 30 years.
- - I would like to ask you...

163
00:09:54,300 --> 00:09:56,300
Leave me alone!

164
00:09:56,301 --> 00:09:57,776
- I will be direct.
- I leave you.

165
00:09:57,777 --> 00:10:00,970
No, stay, it's a family council.

166
00:10:00,979 --> 00:10:05,000
You should know that me and my son-in-law
we didn't really love each other.

167
00:10:05,022 --> 00:10:06,922
- But I won't complain about that much.
- Simone!

168
00:10:06,923 --> 00:10:09,800
I hate hypocrisy!
So... the testament!

169
00:10:09,807 --> 00:10:13,300
It will open when Rene
will be officially declared dead.

170
00:10:13,309 --> 00:10:17,950
- It's a formality, it was written...
- He had many accounts, but only one password.

171
00:10:17,991 --> 00:10:20,190
What else is missing?
The corpse?

172
00:10:20,193 --> 00:10:20,993
Yes!

173
00:10:20,994 --> 00:10:22,494
Without a corpse, there is no death!

174
00:10:22,495 --> 00:10:24,295
It can be a disappearance, according to the Civil Code...

175
00:10:24,296 --> 00:10:27,296
- Art 120...
- Yes, the will!

176
00:10:27,297 --> 00:10:30,697
I feel very embarrassed.

177
00:10:30,698 --> 00:10:33,298
I am bound by professional secrecy.

178
00:10:33,299 --> 00:10:34,364
But...

179
00:10:34,365 --> 00:10:35,365
This is not the case between us.

180
00:10:35,366 --> 00:10:37,066
If he says he can't...

181
00:10:37,067 --> 00:10:39,067
As a notary...

182
00:10:39,068 --> 00:10:40,968
But as a friend, isn't it?

183
00:10:40,969 --> 00:10:43,838
Well, the will is in your favor.

184
00:10:43,839 --> 00:10:45,539
Ahhh!

185
00:10:45,540 --> 00:10:46,940
A�a...

186
00:10:46,941 --> 00:10:47,720
But...

187
00:10:47,721 --> 00:10:50,021
You don't inherit everything.

188
00:10:50,022 --> 00:10:52,522
A middle-aged woman, I was sure!

189
00:10:52,523 --> 00:10:55,223
She's cheating on our face!

190
00:10:55,224 --> 00:10:56,724
No!

191
00:10:56,725 --> 00:10:58,095
A third of the wealth...

192
00:10:58,096 --> 00:11:00,196
it's left to the football team
Saint-Valery-en-Caux!

193
00:11:00,197 --> 00:11:02,547
Football!

194
00:11:02,624 --> 00:11:03,774
Saint-Valery and what else?

195
00:11:03,775 --> 00:11:05,324
His place of birth.

196
00:11:05,325 --> 00:11:08,225
- Did you know?
- No!

197
00:11:08,226 --> 00:11:09,626
A third...

198
00:11:09,627 --> 00:11:11,527
For some to run after a ball!

199
00:11:11,528 --> 00:11:14,428
What a monster!

200
00:11:14,429 --> 00:11:17,382
Let's see what we have left.

201
00:11:17,983 --> 00:11:19,683
Here...

202
00:11:19,684 --> 00:11:20,884
in the safe...

203
00:11:20,885 --> 00:11:22,885
That's a lot of money...

204
00:11:22,886 --> 00:11:25,886
- Which safe?
- Here!

205
00:11:26,534 --> 00:11:27,234
How do you know?

206
00:11:27,235 --> 00:11:29,435
I was passing by and the safe...
It was open.

207
00:11:29,436 --> 00:11:31,036
- Do you have the key?
- No!

208
00:11:31,037 --> 00:11:32,457
Let's open it!

209
00:11:32,458 --> 00:11:33,558
- No!
- Why?

210
00:11:33,559 --> 00:11:35,759
It is part of the succession.

211
00:11:35,760 --> 00:11:38,530
Shall we pay tax for this as well?

212
00:11:38,541 --> 00:11:39,781
It has nothing to do with it, ma'am...

213
00:11:39,782 --> 00:11:40,799
- This is the law!
- Which law?

214
00:11:40,800 --> 00:11:42,300
If Omil says that's the law...

215
00:11:42,301 --> 00:11:43,701
The law...
That's all I hear all the time.

216
00:11:43,702 --> 00:11:48,202
And then, here I am at home!

217
00:11:48,203 --> 00:11:50,203
To him!

218
00:11:51,646 --> 00:11:54,746
Where is your Fernand now?

219
00:11:54,747 --> 00:11:56,206
At Fresnes.

220
00:11:56,248 --> 00:11:58,238
Stay long?

221
00:11:58,240 --> 00:12:00,240
Six more months.

222
00:12:00,241 --> 00:12:03,041
And do you like him a lot?

223
00:12:03,042 --> 00:12:04,042
No...

224
00:12:04,043 --> 00:12:06,143
Not at all.

225
00:12:06,144 --> 00:12:07,944
But you know how it is...

226
00:12:07,945 --> 00:12:09,945
the surroundings...

227
00:12:16,253 --> 00:12:17,153
Hello?

228
00:12:17,154 --> 00:12:19,053
Yes.

229
00:12:19,054 --> 00:12:21,554
Yes.

230
00:12:21,555 --> 00:12:22,755
ok...

231
00:12:22,856 --> 00:12:26,656
I'm coming right away.

232
00:12:26,707 --> 00:12:27,907
where are you going

233
00:12:27,908 --> 00:12:29,328
He was the owner of the hotel.

234
00:12:29,329 --> 00:12:31,029
Three beats are waiting for me downstairs.

235
00:12:31,030 --> 00:12:31,930
From the police?

236
00:12:31,931 --> 00:12:32,651
Not.

237
00:12:32,652 --> 00:12:34,252
- Some friends of Fernand's...
- Ah!

238
00:12:34,253 --> 00:12:35,103
Last night...

239
00:12:35,104 --> 00:12:36,399
they saw that I paid for you.

240
00:12:36,400 --> 00:12:40,150
- They thought that maybe...
- Maybe what?

241
00:12:40,303 --> 00:12:42,503
That I work for you.

242
00:12:42,504 --> 00:12:43,354
For me?

243
00:12:43,355 --> 00:12:44,165
Ahhh!

244
00:12:44,166 --> 00:12:45,366
You have to convince them that it is not.

245
00:12:45,367 --> 00:12:46,866
Be careful, they are tough boys.

246
00:12:46,867 --> 00:12:47,967
And I'm a banker.

247
00:12:47,968 --> 00:12:49,568
Tell them to go up.

248
00:12:49,569 --> 00:12:50,499
tell me...

249
00:12:50,500 --> 00:12:52,900
Can I have a tie from Fernard?

250
00:12:52,919 --> 00:12:54,219
Yes...

251
00:12:54,220 --> 00:12:56,900
Take what you want.

252
00:12:59,221 --> 00:13:00,621
Hello?

253
00:13:00,622 --> 00:13:01,622
I am too.

254
00:13:01,623 --> 00:13:03,123
Go up.

255
00:13:05,124 --> 00:13:06,024
Listen, let's go up...

256
00:13:06,025 --> 00:13:07,100
Who would have believed it?

257
00:13:07,101 --> 00:13:09,271
Come on!

258
00:13:09,272 --> 00:13:10,672
What room?

259
00:13:10,673 --> 00:13:13,473
46... the fourth pier.

260
00:13:13,975 --> 00:13:15,394
where is the elevator

261
00:13:15,395 --> 00:13:17,995
At the Ritz!

262
00:13:21,000 --> 00:13:21,700
I'm afraid...

263
00:13:21,701 --> 00:13:24,581
What will I tell them?

264
00:13:24,582 --> 00:13:27,582
Nothing, I talk to them.

265
00:13:34,650 --> 00:13:39,400
- you know what I'm going to tell him?
- Shut up, I say.

266
00:13:46,700 --> 00:13:50,800
Get to work!

267
00:13:50,801 --> 00:13:52,051
Good.

268
00:13:52,052 --> 00:13:55,352
"Good" sir!

269
00:13:57,800 --> 00:13:59,400
ok sir

270
00:13:59,401 --> 00:14:02,520
and be serious!
If you smell alcohol,

271
00:14:02,523 --> 00:14:03,693
the cup will drop.

272
00:14:03,694 --> 00:14:05,194
Valley!

273
00:14:05,204 --> 00:14:07,204
go...

274
00:14:09,000 --> 00:14:11,600
Take a seat!

275
00:14:11,601 --> 00:14:12,301
Antoine...

276
00:14:12,302 --> 00:14:13,252
Marc...

277
00:14:13,253 --> 00:14:14,183
And Jose...

278
00:14:14,184 --> 00:14:15,564
you?

279
00:14:15,565 --> 00:14:16,885
Mr.

280
00:14:16,886 --> 00:14:17,886
Lord which?

281
00:14:17,887 --> 00:14:18,877
Sir...

282
00:14:18,878 --> 00:14:20,878
Nothing before, nothing after.

283
00:14:20,879 --> 00:14:22,379
It's a bit short!

284
00:14:22,380 --> 00:14:26,500
Then you can put it simply, "sir".

285
00:14:27,780 --> 00:14:29,580
Have you been in the industry for a long time?

286
00:14:29,581 --> 00:14:30,681
For about eight years...

287
00:14:30,682 --> 00:14:32,900
Since when the car doesn't arrive anymore
where it needs to be.

288
00:14:32,951 --> 00:14:35,551
That is, you are looking for a place to sleep...

289
00:14:35,852 --> 00:14:37,252
Cover, rather.

290
00:14:37,253 --> 00:14:39,553
A fish with a girl...

291
00:14:39,554 --> 00:14:41,004
it's not a big deal, but it's something.

292
00:14:41,006 --> 00:14:42,854
Yes, we understand.

293
00:14:42,855 --> 00:14:45,255
Understand us too, sir.

294
00:14:45,256 --> 00:14:47,900
You cannot use a product that is
belongs to Fernard,

295
00:14:47,905 --> 00:14:50,137
if you haven't bought it!

296
00:14:50,138 --> 00:14:52,438
Normal, right?

297
00:14:52,439 --> 00:14:53,439
Correct!

298
00:14:56,300 --> 00:14:58,500
one more.

299
00:14:58,501 --> 00:15:00,901
Yes, what did you do?

300
00:15:00,902 --> 00:15:02,302
I don't know either...

301
00:15:02,303 --> 00:15:03,339
The guy at...

302
00:15:03,340 --> 00:15:06,140
Who is it, actually?

303
00:15:06,141 --> 00:15:07,541
I don't know either.

304
00:15:07,542 --> 00:15:09,442
What is the last price?

305
00:15:09,443 --> 00:15:12,003
We cannot decrease.

306
00:15:12,004 --> 00:15:15,004
Wait a minute...

307
00:15:17,200 --> 00:15:18,300
Yes!

308
00:15:18,301 --> 00:15:20,270
- Agree?
- Agreed.

309
00:15:20,271 --> 00:15:21,971
- Do you pay on the spot?
- No.

310
00:15:21,972 --> 00:15:24,322
Neither cash nor debt.

311
00:15:24,323 --> 00:15:27,050
- Are we welcome?
- Let me explain...

312
00:15:27,083 --> 00:15:29,475
I never put my capital on the line
for an investment.

313
00:15:29,476 --> 00:15:31,176
You mean?

314
00:15:31,177 --> 00:15:33,177
That is, for a minimal risk

315
00:15:33,178 --> 00:15:37,100
I offer you 50% of the ongoing business.

316
00:15:37,130 --> 00:15:39,130
A burglary?

317
00:15:39,131 --> 00:15:41,331
Yes, a burglary.

318
00:15:41,332 --> 00:15:42,732
For real?

319
00:15:42,733 --> 00:15:44,753
A substantial gain.

320
00:15:44,754 --> 00:15:46,629
when?

321
00:15:46,630 --> 00:15:47,460
Tonight.

322
00:15:47,461 --> 00:15:50,731
I will let you know when I get the file.

323
00:15:50,732 --> 00:15:52,732
What file?

324
00:15:52,733 --> 00:15:54,333
The business file.

325
00:15:54,334 --> 00:15:55,134
Because I, gentlemen,

326
00:15:55,135 --> 00:15:56,535
until I have the last information...

327
00:15:56,536 --> 00:15:58,036
I never open the warehouse

328
00:15:58,037 --> 00:16:00,087
- The English method.
- Exactly!

329
00:16:00,088 --> 00:16:01,188
He is right.

330
00:16:01,189 --> 00:16:03,089
Good preparation is 80% of success!

331
00:16:03,090 --> 00:16:04,360
Good...

332
00:16:04,361 --> 00:16:07,191
Then, at nine o'clock, at Henri's!

333
00:16:07,192 --> 00:16:08,092
Henry, what else?

334
00:16:08,093 --> 00:16:09,597
At Riton, from Batignolles!

335
00:16:09,598 --> 00:16:10,498
Yes...

336
00:16:10,499 --> 00:16:11,774
Ask about Lucette!

337
00:16:11,775 --> 00:16:13,399
Yes, Batignolles, Riton, Lucette...

338
00:16:13,400 --> 00:16:16,200
It's okay.

339
00:16:16,201 --> 00:16:19,250
Be punctual, let's not worry.

340
00:16:19,402 --> 00:16:22,600
Nine o'clock does not mean nine past five.

341
00:16:25,603 --> 00:16:28,623
Well, now with what they say...
We have work...

342
00:16:31,760 --> 00:16:33,260
Don't you have clients?

343
00:16:33,261 --> 00:16:35,301
For you, the vacation is over.

344
00:16:35,302 --> 00:16:38,302
Get off, get off the man.

345
00:16:46,507 --> 00:16:48,292
Suzanne!

346
00:16:48,293 --> 00:16:50,293
Hey!

347
00:16:52,159 --> 00:16:53,959
Suzanne!

348
00:16:53,960 --> 00:16:55,760
Suzanne, where are you going?

349
00:16:55,761 --> 00:16:56,736
Didn't you send me?

350
00:16:56,737 --> 00:16:58,837
Are you crazy?

351
00:16:58,850 --> 00:17:03,100
I struggle to get you out of the mud,
and you continue to do nonsense.

352
00:17:03,155 --> 00:17:05,500
- More dignity, what the hell!
- I don't understand.

353
00:17:05,516 --> 00:17:07,650
Okay, my child, you know where it is

354
00:17:07,668 --> 00:17:09,628
Riton, in Batignolles?

355
00:17:09,629 --> 00:17:11,629
- Yes.
- Good!

356
00:17:36,900 --> 00:17:37,900
- You?
- Me!

357
00:17:37,901 --> 00:17:39,101
I was going to die of fear!

358
00:17:39,102 --> 00:17:40,802
Let no one see me!
Ah!

359
00:17:40,803 --> 00:17:42,803
Come on, go, go...

360
00:17:45,404 --> 00:17:47,204
I was about to have a heart attack.

361
00:17:47,205 --> 00:17:48,305
What if I died?

362
00:17:48,306 --> 00:17:50,005
We would both be dead.

363
00:17:50,006 --> 00:17:54,200
You are impossible!
Good at least you're alive.

364
00:17:54,408 --> 00:17:56,800
- Where are we going?
- You drive!

365
00:17:56,909 --> 00:17:58,309
Why didn't you die?

366
00:17:58,310 --> 00:18:00,410
Because my wife is cheating on me.

367
00:18:00,411 --> 00:18:02,877
- and you didn't know?
- No, I didn't know.

368
00:18:02,912 --> 00:18:05,585
- To see!
- You just know that the husband finds out the last.

369
00:18:07,365 --> 00:18:09,265
For example, did you know?

370
00:18:09,266 --> 00:18:11,316
- What should I know?
- Madeleine...

371
00:18:11,317 --> 00:18:12,417
What about Madeleine?

372
00:18:12,418 --> 00:18:16,343
See, and you are the last to know.

373
00:18:16,744 --> 00:18:19,620
- I don't believe you!
- That's it, you can't believe it.

374
00:18:19,655 --> 00:18:20,820
I think you've been drinking!

375
00:18:20,821 --> 00:18:22,821
Quickly return to the rue Grenelle.

376
00:18:22,822 --> 00:18:24,900
Your mother-in-law called me to open the safe.

377
00:18:24,944 --> 00:18:27,300
- Crazy dad...
- Shall I take you home?

378
00:18:27,325 --> 00:18:29,800
Not even a word...
I'm dead and that suits me.

379
00:18:29,852 --> 00:18:31,552
Listen to me, Rene, be reasonable...

380
00:18:31,553 --> 00:18:32,853
You cannot live without documents

381
00:18:32,854 --> 00:18:34,354
That's exactly what I like.

382
00:18:34,355 --> 00:18:37,300
- I need money!
- I'm breaking out.

383
00:18:37,357 --> 00:18:39,028
A burglary!
how?

384
00:18:39,063 --> 00:18:42,650
If you don't believe me...
take me to Batignolles, to Riton.

385
00:18:42,700 --> 00:18:45,200
At Riton...

386
00:18:49,837 --> 00:18:53,300
- Good evening, Antoine, how are you?
- The door on the right.

387
00:19:01,700 --> 00:19:04,300
It was 9:01.
I hope you didn't worry.

388
00:19:04,301 --> 00:19:07,301
We were waiting for you.

389
00:19:16,700 --> 00:19:19,700
The file is complete.
We are staying tonight.

390
00:19:19,711 --> 00:19:23,200
Let's start at the beginning.
The entrance door.

391
00:19:23,213 --> 00:19:25,013
What frog does he have?

392
00:19:25,014 --> 00:19:27,013
"Yale"!

393
00:19:27,014 --> 00:19:31,214
Do you have a copy of the safe key?

394
00:19:31,215 --> 00:19:32,185
"Pick"...

395
00:19:32,186 --> 00:19:34,750
A key has no code.

396
00:19:34,788 --> 00:19:36,488
Hats off!

397
00:19:45,767 --> 00:19:48,850
- do you know who lives in the apartment?
- Two decrepit old men.

398
00:19:48,879 --> 00:19:51,050
- Service staff?
- Three.

399
00:19:51,095 --> 00:19:53,535
Two in the basement, one in the basement.

400
00:19:53,547 --> 00:19:54,847
And who are the Ramolis?

401
00:19:54,848 --> 00:19:57,250
Barosanuk's in-laws.
He is on vacation.

402
00:19:57,300 --> 00:20:01,700
- Isn't there a risk of it appearing?
- I can guarantee you that.

403
00:20:02,104 --> 00:20:05,400
- What does the guy do?
- He's a banker.

404
00:20:05,506 --> 00:20:09,000
Eight boards of directors...
It's the doldora of money.

405
00:20:09,108 --> 00:20:14,450
- 100 million turnover per year.
- How does he keep so much money in the house?

406
00:20:14,482 --> 00:20:17,900
He wanted to make a real estate transaction
with the money down.

407
00:20:17,933 --> 00:20:21,300
Good job!
do you know him well?

408
00:20:21,389 --> 00:20:23,589
Like myself.

409
00:20:46,813 --> 00:20:49,113
Light it up!

410
00:20:49,114 --> 00:20:51,414
No leather gloves...
A button can fall off.

411
00:20:51,416 --> 00:20:55,116
and you go back to...

412
00:20:59,716 --> 00:21:02,716
I'm going ahead...

413
00:21:06,917 --> 00:21:08,917
The mills' room is upstairs.

414
00:21:10,000 --> 00:21:12,250
- What about this?
- in case of need.

415
00:21:12,302 --> 00:21:13,767
Don't know the profession code?

416
00:21:13,768 --> 00:21:18,600
No weapons in the robbery.
Do you want to turn his head?

417
00:21:25,822 --> 00:21:29,300
Attention to the lamp thread!

418
00:21:34,423 --> 00:21:35,523
Oh!

419
00:21:35,524 --> 00:21:38,724
A Chinese vase!
It costs a fortune!

420
00:21:38,725 --> 00:21:41,425
Lucien...

421
00:21:41,426 --> 00:21:43,426
Lucien!

422
00:21:43,427 --> 00:21:46,500
I heard noises.
Listen!

423
00:21:58,400 --> 00:22:01,500
Here's the thing

424
00:22:01,501 --> 00:22:05,000
- It works, right?
- I didn't see. hold...

425
00:22:05,300 --> 00:22:06,700
- It's the cat.
- The cat...

426
00:22:06,701 --> 00:22:07,901
Didn't you lock her in the kitchen?

427
00:22:07,902 --> 00:22:10,402
Shut up!

428
00:22:11,765 --> 00:22:12,865
Now have you found them?!

429
00:22:12,866 --> 00:22:15,229
What should I do if it's cold?

430
00:22:15,230 --> 00:22:17,430
- Don't you have a handkerchief?
- I forgot it...

431
00:22:17,431 --> 00:22:18,431
"I forgot it"...

432
00:22:18,432 --> 00:22:20,132
If I forgot the key, what would I do?

433
00:22:20,133 --> 00:22:22,400
The first pulls out the gun, the second is cold.
How is the third one?

434
00:22:22,500 --> 00:22:25,235
I'm waiting.

435
00:22:25,236 --> 00:22:27,236
Poor Fran��!

436
00:22:28,237 --> 00:22:30,500
If you're still awake, bring me some water.

437
00:22:30,544 --> 00:22:32,500
With pleasure!

438
00:22:33,745 --> 00:22:36,650
You know that I don't beat myself up.

439
00:22:36,747 --> 00:22:38,247
You never gave up.

440
00:22:38,248 --> 00:22:40,048
- I'm talking about the safe.
- Good!

441
00:22:40,049 --> 00:22:42,449
I called a lock for
tomorrow morning��.

442
00:22:42,450 --> 00:22:45,050
- Very good, very good...
- Take care of the cat!

443
00:22:45,152 --> 00:22:47,152
Cat... yes...

444
00:22:49,352 --> 00:22:52,500
<i>The bottle of water is in the fridge!</i>

445
00:23:15,400 --> 00:23:17,600
<i>- Did you find it?
- Yes!

446
00:23:29,404 --> 00:23:32,404
Good night, little ones.

447
00:23:45,505 --> 00:23:48,505
Don't move!

448
00:23:51,956 --> 00:23:54,556
I love you, you know?

449
00:23:54,557 --> 00:23:57,657
<i>Don't let the cat out!</i>

450
00:23:57,658 --> 00:23:59,658
did you see

451
00:24:02,130 --> 00:24:04,885
- You've caught a cold!
- What are you saying?

452
00:24:05,081 --> 00:24:08,260
I said you had a cold.
Sigh!</i>

453
00:24:09,452 --> 00:24:12,400
and you...
And you sneeze!

454
00:24:13,053 --> 00:24:14,850
<i>What do you mean, sneeze?</i>

455
00:24:27,334 --> 00:24:30,500
Hang in there, I'll be there in a minute.

456
00:24:31,755 --> 00:24:34,755
- What if we erase it with the money?
Didn't you see what the job is?

457
00:24:34,758 --> 00:24:36,558
This would catch us immediately!

458
00:24:36,859 --> 00:24:38,000
Chicken...

459
00:24:39,360 --> 00:24:42,750
Come on, grandpa!
Come on chicken, come!

460
00:24:42,912 --> 00:24:44,500
Come on little one!

461
00:24:50,263 --> 00:24:51,363
Come!

462
00:24:55,464 --> 00:24:57,864
Well, when is it ready?

463
00:24:57,865 --> 00:25:00,565
Have a little patience, madam!

464
00:25:00,566 --> 00:25:03,215
don't get so excited
that money does not fly out of the safe.

465
00:25:03,218 --> 00:25:04,818
No!

466
00:25:09,369 --> 00:25:11,500
I think that's the thing!

467
00:25:13,270 --> 00:25:14,770
Done!

468
00:25:22,473 --> 00:25:24,173
That's it!

469
00:25:24,474 --> 00:25:27,000
Now get up and go!

470
00:25:27,375 --> 00:25:29,575
Come on!

471
00:25:37,376 --> 00:25:38,576
Good!

472
00:25:38,577 --> 00:25:42,500
first of all my little one
you must have the right clothes.

473
00:25:42,774 --> 00:25:44,100
Why?

474
00:25:44,275 --> 00:25:47,000
I don't know, something youthful, cheerful...

475
00:25:47,482 --> 00:25:50,550
as far as i'm concerned
it depends on what I will find work for.

476
00:25:50,635 --> 00:25:52,635
Look what I found!

477
00:25:54,385 --> 00:25:56,585
Tax advisor...

478
00:25:56,620 --> 00:25:58,785
English teacher!

479
00:25:58,786 --> 00:26:01,386
Personal offer!

480
00:26:01,387 --> 00:26:03,500
Stable at a beautiful farm...

481
00:26:03,839 --> 00:26:06,675
- and me?
- Don't worry.

482
00:26:07,141 --> 00:26:08,650
what is it

483
00:26:14,090 --> 00:26:15,390
can we talk

484
00:26:15,391 --> 00:26:18,391
Haven't you heard of the phone?

485
00:26:19,192 --> 00:26:20,192
- Leave us alone!
- Yes, sir.

486
00:26:32,093 --> 00:26:33,200
I listen to you!

487
00:26:37,994 --> 00:26:40,750
Well...
We have a business.

488
00:26:40,895 --> 00:26:42,825
Not as spectacular as yours, but...

489
00:26:42,826 --> 00:26:45,715
Guys, you better not...

490
00:26:45,720 --> 00:26:48,145
When I close a file...
I always take 15 days off...

491
00:26:48,149 --> 00:26:51,550
Only then do I move on to the next one.
It's a matter of mental hygiene...

492
00:26:51,599 --> 00:26:54,750
- and that's it.
- It's a simple job...

493
00:26:54,801 --> 00:26:57,301
There's a party the day after tomorrow night
in Faisanderie street.

494
00:26:57,302 --> 00:26:59,650
Many jewels...
Everything is set!

495
00:26:59,694 --> 00:27:02,765
We need another man there,
who will open the door for us.

496
00:27:02,904 --> 00:27:03,904
A butler!

497
00:27:03,905 --> 00:27:06,100
- A stylish one?
- Yes...

498
00:27:06,106 --> 00:27:08,706
We have Marc... but...

499
00:27:09,908 --> 00:27:11,108
- It's not valid.
- No!

500
00:27:11,109 --> 00:27:12,409
And!

501
00:27:12,410 --> 00:27:14,210
We thought of you.

502
00:27:14,211 --> 00:27:15,311
Please...

503
00:27:15,312 --> 00:27:16,511
Look at the documents.

504
00:27:16,512 --> 00:27:18,612
I look like you.

505
00:27:19,213 --> 00:27:22,665
- "Georges Baudin, butler."
- Yes, we just change the picture.

506
00:27:22,700 --> 00:27:24,865
The same on the driver's license.

507
00:27:25,166 --> 00:27:27,166
- Are these documents fake?
- No.

508
00:27:27,167 --> 00:27:29,550
- Whose are they?
- Of a dead man.

509
00:27:29,718 --> 00:27:31,000
Ah!

510
00:27:41,919 --> 00:27:43,269
Do you have any Bordeaux wine, miss?

511
00:27:43,270 --> 00:27:45,270
Yes, a very good Bordeaux!

512
00:27:45,271 --> 00:27:46,391
Thank you.

513
00:27:46,392 --> 00:27:47,392
But it's cold as ice!

514
00:27:47,422 --> 00:27:50,055
There is a free table next to the radiator...

515
00:27:50,074 --> 00:27:52,874
Okay, miss.

516
00:28:00,124 --> 00:28:03,024
Come and sit there.

517
00:28:03,025 --> 00:28:06,550
I don't understand anything
explain to me what we have to do.

518
00:28:07,936 --> 00:28:10,100
First, let's get rid of your friends,

519
00:28:10,212 --> 00:28:13,100
Then we go for fresh air
in the Chevreuse valley...

520
00:28:13,214 --> 00:28:15,014
A beautiful house with a garden.

521
00:28:15,015 --> 00:28:17,700
Sir, don't you want my steak too?

522
00:28:17,800 --> 00:28:20,150
How cute you are!

523
00:28:20,451 --> 00:28:24,000
- To see!
- What are we doing in that beautiful house?

524
00:28:24,133 --> 00:28:27,800
- Butler and valet.
- You, butler?

525
00:28:28,035 --> 00:28:32,365
Yes, why not?
I think I can be a very good valet.

526
00:28:32,388 --> 00:28:33,938
I had six...

527
00:28:33,939 --> 00:28:36,300
The English one left me a memory
indelible...

528
00:28:36,340 --> 00:28:39,300
A� purea says that I was in his service
for eight years.

529
00:28:39,382 --> 00:28:43,300
Then we introduce ourselves as a couple,
husband and wife?

530
00:28:43,354 --> 00:28:47,200
A couple, yes... father and daughter.
It would be more believable.

531
00:28:47,495 --> 00:28:50,500
We will be employees of rich people.
The Bernadac family.

532
00:28:50,505 --> 00:28:52,650
- take the sardines?
- Yes, with sardines.

533
00:28:52,698 --> 00:28:55,350
Awaiting our response.
I have to call them tonight.

534
00:28:57,799 --> 00:28:59,800
I allowed myself...

535
00:29:01,400 --> 00:29:04,200
I allowed myself to recommend you...

536
00:29:04,202 --> 00:29:08,900
our kind of food 27...
from Saint Bernardin...

537
00:29:08,922 --> 00:29:13,750
pigeon stews
with Provence herbs...

538
00:29:18,406 --> 00:29:20,406
Thank you, sir!

539
00:29:45,207 --> 00:29:47,507
50 boxes...

540
00:29:47,508 --> 00:29:49,865
Two soups in an envelope... and "bon appetit"...

541
00:29:49,900 --> 00:29:51,550
I saw you, sir
stop throwing the logs on the floor!

542
00:29:51,671 --> 00:29:54,800
- I'm sorry, Elisabeth!
- If you do it again, give up!

543
00:29:54,901 --> 00:29:56,601
It would be a shame, Elisabeth...

544
00:29:56,602 --> 00:29:59,450
And it sits so well for hours!
Come here...

545
00:29:59,504 --> 00:30:02,704
I think the gentleman is waiting for a phone call
very important!

546
00:30:02,806 --> 00:30:05,400
It's four in the afternoon
And the beds are not made yet!

547
00:30:05,438 --> 00:30:08,438
At your disposal, my beautiful!

548
00:30:10,416 --> 00:30:12,016
After Parisian fashion...

549
00:30:12,017 --> 00:30:13,417
- Pull the blanket...
- Yes...

550
00:30:13,418 --> 00:30:15,418
Ah!

551
00:30:17,618 --> 00:30:20,618
Elizabeth... Elizabeth!

552
00:30:23,819 --> 00:30:27,350
If you cut the peel that thick,
there is nothing left...

553
00:30:27,620 --> 00:30:31,100
I hate Parmentier!
He filled Europe with potatoes.

554
00:30:31,172 --> 00:30:33,900
If humanity decays...
and because of him.

555
00:30:33,931 --> 00:30:36,400
I told the gentleman
what if he doesn't find someone...

556
00:30:36,525 --> 00:30:39,025
he will eat the same thing every day!

557
00:30:49,224 --> 00:30:50,524
The phone...

558
00:30:54,625 --> 00:30:56,800
- What is it?
- The phone...

559
00:30:58,956 --> 00:31:01,600
- Hello?
- Dad, dad!

560
00:31:03,357 --> 00:31:06,107
- What do you have with him? It works!
- Valet on the phone.

561
00:31:06,108 --> 00:31:08,508
Edmond, the valet!

562
00:31:08,509 --> 00:31:11,200
Attention, answered the grandmother!
It will ruin everything.

563
00:31:13,610 --> 00:31:14,210
Hello?

564
00:31:14,211 --> 00:31:15,211
<i>Did I call the Bernadac family?</i>

565
00:31:15,212 --> 00:31:17,111
Yes, I'm Mrs. Bernadac.

566
00:31:17,112 --> 00:31:20,000
Hi, I was just talking.
I'm Mrs. Bernadac, mother...

567
00:31:20,133 --> 00:31:21,933
Yes, on the phone Mrs. Bernadac.

568
00:31:21,934 --> 00:31:24,434
<i>I'm delighted, madam...</i>

569
00:31:24,535 --> 00:31:26,800
Hello, don't close...
I give you my husband.

570
00:31:27,337 --> 00:31:28,300
Faster!

571
00:31:28,723 --> 00:31:29,823
Hello?

572
00:31:30,738 --> 00:31:31,538
Yes...

573
00:31:31,539 --> 00:31:32,339
Excuse me...

574
00:31:32,340 --> 00:31:34,115
I'm Mr. Bernadac... yes...

575
00:31:34,116 --> 00:31:35,216
Yes... yes...

576
00:31:35,217 --> 00:31:36,517
He has a nice voice...

577
00:31:36,518 --> 00:31:39,055
What voice?!
We're just not looking for a singer.

578
00:31:39,070 --> 00:31:39,858
He's a butler!

579
00:31:39,859 --> 00:31:45,600
References? Very good.
Eight years in the same house, very good!

580
00:31:45,762 --> 00:31:49,487
Klebert, 63-85, perfect!

581
00:31:49,488 --> 00:31:51,138
what is it

582
00:31:51,139 --> 00:31:52,589
They want a home without children.

583
00:31:52,590 --> 00:31:54,730
- good start!
- What is it?

584
00:31:55,883 --> 00:31:58,100
- Yes, my children are grown.
- Very big!

585
00:31:58,160 --> 00:32:00,700
- Yes, very big!
- Tell him you remarried.

586
00:32:00,786 --> 00:32:03,700
- I'm just not going to tell him my life.
- Yes, to have confidence.

587
00:32:03,705 --> 00:32:06,800
- Tell him we are not children anymore!
- finally...

588
00:32:06,802 --> 00:32:10,700
Know that I am a widower
remarried to a lovely Swiss woman...

589
00:32:10,830 --> 00:32:11,730
Very charming!

590
00:32:11,731 --> 00:32:13,850
My son Alain is 20 years old,
studying politics...

591
00:32:13,863 --> 00:32:16,290
In practice, you will not see him.
And Nathalie is already a woman!

592
00:32:16,295 --> 00:32:18,229
Wait a minute...

593
00:32:18,230 --> 00:32:21,850
no not a bit
I was saying wait a bit...

594
00:32:21,902 --> 00:32:24,200
- Very funny!
- How is it? how is it going

595
00:32:24,304 --> 00:32:27,000
Now we're talking.
Leave us!

596
00:32:27,306 --> 00:32:28,906
- What are the conditions?
- How much?

597
00:32:28,907 --> 00:32:29,907
Yes, for both!

598
00:32:29,908 --> 00:32:31,700
- How much are they both asking for?
- 1,500.

599
00:32:31,709 --> 00:32:33,608
It's too much!
Why not a million?

600
00:32:33,610 --> 00:32:35,800
Yes, yes, no, no!
We don't discuss anymore, it's very good.

601
00:32:35,866 --> 00:32:37,901
They have three more proposals.
when can you come

602
00:32:37,936 --> 00:32:39,937
<i>Just to solve some problems.</i>

603
00:32:39,938 --> 00:32:43,900
Very good. I think we have a dinner
Wednesday evening.

604
00:32:43,990 --> 00:32:47,190
Very nice of you.

605
00:32:47,346 --> 00:32:48,976
I arrive on Wednesday evening, at five o'clock.

606
00:32:48,977 --> 00:32:50,377
We are saved!

607
00:32:50,378 --> 00:32:52,900
- Save, but at what cost!
- Attention!

608
00:32:52,980 --> 00:32:55,300
He would like to keep them here for a while.
Clear?!

609
00:32:55,332 --> 00:32:56,532
- Yes, �efu'!
- Run up!

610
00:32:56,533 --> 00:32:58,800
I'll take the number and ask for information.

611
00:33:00,700 --> 00:33:06,300
- I missed the hour!
- I'm going to lose my favorite maid, right?

612
00:33:06,354 --> 00:33:12,100
Yes, I know, you preferred me as a nanny.
- Maybe because of the costume!

613
00:33:12,327 --> 00:33:15,400
Of course you have a lot to do tonight
And don't eat with us...

614
00:33:15,480 --> 00:33:17,180
I have to deal with the packaging
of plastic.

615
00:33:17,181 --> 00:33:20,105
Sardines do not survive in polyethylene.

616
00:33:20,106 --> 00:33:21,406
Ah!

617
00:33:21,407 --> 00:33:23,700
It's okay, I won't be at home either...

618
00:33:23,734 --> 00:33:27,100
- Who are you having dinner with?
- With Francoise.

619
00:33:27,105 --> 00:33:30,650
With Francoise?
I don't understand what you find in Francoise?

620
00:33:31,512 --> 00:33:35,140
If you had more free time,
he would see me less often with her.

621
00:33:37,740 --> 00:33:39,640
Hello?
With Ms. Bernadac, mother!

622
00:33:39,641 --> 00:33:42,500
I understood that you wanted to see each other
today afternoon.

623
00:33:42,601 --> 00:33:48,850
But due to some delicate circumstances,
I couldn't even call you.

624
00:33:48,894 --> 00:33:50,094
But what is it about?

625
00:33:50,095 --> 00:33:51,695
Yes...

626
00:33:51,696 --> 00:33:52,396
how?

627
00:33:52,397 --> 00:33:55,465
- Is it clean?
- Do you want to know if it is ordered?

628
00:33:55,499 --> 00:34:00,350
He is very tidy, a quality man,
of an impeccable outfit!

629
00:34:00,802 --> 00:34:03,930
His daughter...
Of irreproachable morality.

630
00:34:04,204 --> 00:34:07,200
before you
where did he work

631
00:34:08,258 --> 00:34:10,800
It was in England.
In London.

632
00:34:10,873 --> 00:34:13,645
At the duke's...

633
00:34:13,905 --> 00:34:19,000
To the Duke of Westminster!
You know, me and England...

634
00:34:19,009 --> 00:34:22,000
- But why did he leave you?
- Why did he leave me?

635
00:34:22,035 --> 00:34:23,110
Pourquoi je m'en suis séparé?

636
00:34:23,111 --> 00:34:23,876
Yes...

637
00:34:23,911 --> 00:34:26,400
- Really, why?
- You are broke.

638
00:34:26,653 --> 00:34:27,953
Yes, well...

639
00:34:27,954 --> 00:34:30,400
Well, it's a more delicate matter...

640
00:34:30,455 --> 00:34:33,400
I had to cut back on my living expenses.

641
00:34:33,465 --> 00:34:36,650
But I don't think that will happen
the Bernadac family...

642
00:34:37,366 --> 00:34:40,055
Goodbye, madam.
With pleasure.

643
00:34:40,368 --> 00:34:43,860
- You were exceptional!
- Who is my wife's lover?

644
00:34:43,870 --> 00:34:47,250
Give me the certificate.
Come on!

645
00:34:54,450 --> 00:34:56,500
- I'll see you right away!
- Thank you.

646
00:34:57,851 --> 00:35:02,850
- Does such a great tailor do such a thing?
- Yes, I have made orders here before.

647
00:35:02,885 --> 00:35:03,533
Mister...
Sir...

648
00:35:04,335 --> 00:35:06,100
Good day, sir.
I am valet...

649
00:35:06,125 --> 00:35:10,400
- I mean butler...
- That's what we call ourselves now.

650
00:35:10,426 --> 00:35:14,150
I want two white jackets,
two vests in stripes,

651
00:35:14,188 --> 00:35:16,400
four pairs of pants.,
two black pairs

652
00:35:16,440 --> 00:35:18,190
and two fantasy pairs
to be able to serve at the table.

653
00:35:18,191 --> 00:35:19,591
Of course, sir!

654
00:35:19,592 --> 00:35:22,000
- See you tomorrow morning��.
- Impossible, sir.

655
00:35:22,035 --> 00:35:23,093
Oh! Impossible, Monsieur!

656
00:35:23,094 --> 00:35:26,300
Nothing is impossible for you.
I pay...

657
00:35:26,371 --> 00:35:29,030
- One minute, let me take an interest.
- Please.

658
00:35:44,757 --> 00:35:47,925
This car seems old to me.
He wouldn't have taken it.

659
00:35:48,209 --> 00:35:52,955
My child, it is exactly the car that
fits the job of a butler.

660
00:35:52,962 --> 00:35:56,195
You're not going to smoke like that there, are you?

661
00:35:56,201 --> 00:35:58,935
- Okay, sir.
- Dad!

662
00:35:58,970 --> 00:36:00,413
Okay, Dad!

663
00:36:00,414 --> 00:36:03,755
- How many times do I have to tell you?
- "Let me tell you"!

664
00:36:04,016 --> 00:36:09,000
You see, you are also wrong.
How wrong I am with "father".

665
00:36:09,119 --> 00:36:13,150
With dad, without dad,
it seems to be around here.

666
00:36:28,700 --> 00:36:32,500
We will get lost on these roads.
Better to ask.

667
00:36:34,650 --> 00:36:39,500
- What are they doing there?
- They fight.

668
00:36:40,952 --> 00:36:43,500
Sir, sir!
Please...

669
00:36:50,400 --> 00:36:53,400
- Can I help you with something, madam?
- I'm sorry...

670
00:36:53,405 --> 00:36:57,325
Look, you're saved, Elisabeth...
You don't need me anymore, so goodbye!

671
00:37:06,607 --> 00:37:10,195
- Thank you, sir.
- It was natural. Shall I drop you off somewhere?

672
00:37:10,201 --> 00:37:12,001
No, my car is there.
I live close by.

673
00:37:12,002 --> 00:37:13,402
in this case...

674
00:37:14,003 --> 00:37:18,550
Ma'am, can you tell me where Vernieres is,
Mr. Bernadac's property?

675
00:37:20,406 --> 00:37:24,350
Tell me, are you the new butler?

676
00:37:24,908 --> 00:37:27,308
May I have the honor to speak to the mistress?

677
00:37:27,409 --> 00:37:30,600
God yes...

678
00:37:30,711 --> 00:37:33,400
Yes, yes... excuse me.

679
00:38:12,891 --> 00:38:15,900
What's with that car that barely moves?

680
00:38:16,993 --> 00:38:20,500
God, just don't be the guy
did we overtake him earlier?

681
00:38:26,500 --> 00:38:27,900
- Turn on the lights in the yard!
- He came!

682
00:38:30,223 --> 00:38:33,745
- With a car thief!
- Be careful how you speak!

683
00:38:34,250 --> 00:38:36,365
Justine... they have arrived!

684
00:38:42,300 --> 00:38:47,200
But I know this house!
I was going to buy it before the war.

685
00:38:51,830 --> 00:38:53,530
It's a nice car...

686
00:38:53,531 --> 00:38:56,330
With the salary I ask for
he will afford a Rolls-Royce.

687
00:38:56,333 --> 00:38:58,880
- His windshield is broken!
- Shut up!

688
00:39:00,500 --> 00:39:02,913
- What am I doing?
- Don't we like them?

689
00:39:02,948 --> 00:39:05,326
They certainly recognized my car.

690
00:39:05,327 --> 00:39:08,300
He would have the good sense to enter
on the servants' door?

691
00:39:10,150 --> 00:39:11,500
The little one is beautiful!

692
00:39:17,401 --> 00:39:19,351
Unload the suitcases immediately.

693
00:39:19,352 --> 00:39:22,020
I've known three Suzanne,
but you are the first Georges.

694
00:39:22,054 --> 00:39:22,784
I'm Justine!

695
00:39:22,785 --> 00:39:26,115
Actually my name is Elisabeth,
but it's also the name of the mistress!

696
00:39:26,150 --> 00:39:27,426
To the master!

697
00:39:27,427 --> 00:39:28,827
The lady has about the same job as us...

698
00:39:28,828 --> 00:39:29,882
how?

699
00:39:29,883 --> 00:39:32,083
She was a stewardess at "Air France Suisse".

700
00:39:32,084 --> 00:39:34,600
in the end...
At Swissair as they say!

701
00:39:36,740 --> 00:39:37,640
But...

702
00:39:37,641 --> 00:39:41,750
Is it true that I give you 1,500?
I earn 450.

703
00:39:41,755 --> 00:39:44,550
With what comes next,
should make about 900, right?

704
00:39:44,815 --> 00:39:45,900
Like that!

705
00:39:50,429 --> 00:39:52,429
The kitchen!

706
00:39:56,700 --> 00:39:58,500
- You are Georges!
- Yes, sir.

707
00:39:58,501 --> 00:40:00,831
- Welcome to Verniere.
- Thank you, sir.

708
00:40:00,932 --> 00:40:04,200
- Do you have mechanical problems?
- I apologize, sir.

709
00:40:04,934 --> 00:40:08,170
- Mrs. Vladimir-Bernadac, my mother.
- Madam...

710
00:40:08,186 --> 00:40:12,535
- The young woman is your daughter, do I understand?
- Suzanne, at your service.

711
00:40:12,538 --> 00:40:13,700
Madam...

712
00:40:13,939 --> 00:40:16,339
- Do you have the references?
- Of course, madam.

713
00:40:16,340 --> 00:40:19,015
Leave it, mom, we'll see them later.

714
00:40:20,441 --> 00:40:23,865
- My son, Alain.
- Sir...

715
00:40:23,953 --> 00:40:26,880
I'm Nathalie!
Hello!

716
00:40:28,345 --> 00:40:29,835
Sorry, that's me.

717
00:40:31,696 --> 00:40:32,396
Hello?

718
00:40:32,397 --> 00:40:35,995
Yes, Michel! how are you
One moment, I'll give it to Elisabeth!

719
00:40:35,999 --> 00:40:38,390
It won't last long,
because he just returned home.

720
00:40:38,400 --> 00:40:40,400
Yes, immediately.

721
00:40:41,301 --> 00:40:44,545
It's about my wife.
She's getting dressed, you'll see her right away.

722
00:40:44,553 --> 00:40:47,400
If the Lord allows us, we would like to go up
Let's tidy up in our rooms.

723
00:40:47,405 --> 00:40:49,380
- before starting our service.
- Yes, of course.

724
00:40:49,382 --> 00:40:53,206
- Justine will show them to you.
- Thank you, sir.

725
00:40:54,878 --> 00:41:00,070
- Kids, it's very stylish!
- Let us see...

726
00:41:00,181 --> 00:41:03,480
- He will show me the right fork.
- Come on, valley!

727
00:41:03,633 --> 00:41:06,600
- I'm interested in the girl!
- What about the girl?

728
00:41:06,734 --> 00:41:09,334
It's a presence!

729
00:41:12,000 --> 00:41:14,940
Hurry Michel, you will be late...

730
00:41:15,771 --> 00:41:19,970
If I tell him I forgave you...
Okay, let's stop talking.

731
00:41:19,973 --> 00:41:22,773
Nobody beats you
at the end of things.

732
00:41:22,774 --> 00:41:24,524
It's your prerogative!

733
00:41:24,525 --> 00:41:29,275
If you didn't act like that, it wouldn't have happened
obliged to give a sign to the first comer.

734
00:41:29,277 --> 00:41:33,090
And the "first comer", I understand from what you mean,
he is the one who will serve you at the table.

735
00:41:33,095 --> 00:41:35,065
What situation are you putting me in?
Do you realize it?

736
00:41:37,546 --> 00:41:41,240
They were afraid you wouldn't stay,
that's why they gave you this room.

737
00:41:41,248 --> 00:41:44,400
It's perfect!
Are there many people at dinner?

738
00:41:44,405 --> 00:41:46,935
Eight cutlery.
Mr. Danoni and his lady!

739
00:41:46,936 --> 00:41:49,580
- The ship owner?
- Yes, a lot of money!

740
00:41:49,588 --> 00:41:51,257
Eat well, not like us!

741
00:41:51,258 --> 00:41:54,985
Hello world, what else...
I know how to live.

742
00:41:54,991 --> 00:41:57,110
- I'm going back to work.
- Okay.

743
00:41:59,942 --> 00:42:03,440
- It's great here!
- We'll see...

744
00:42:03,444 --> 00:42:07,155
Hurry up and change.
In ten minutes, we raise the curtain.

745
00:42:14,000 --> 00:42:16,000
- Is there ice in the thermos?
- Yes.

746
00:42:16,001 --> 00:42:18,600
- Whiskey?
- I ask now.

747
00:42:19,602 --> 00:42:21,502
where's the whiskey

748
00:42:21,503 --> 00:42:22,503
<i>�in the gentleman's office.</i>

749
00:42:22,504 --> 00:42:24,704
- in the office of Mr.
- Okay.

750
00:42:24,705 --> 00:42:26,000
and the entrees?

751
00:42:26,006 --> 00:42:26,500
<i>What?</i>

752
00:42:26,556 --> 00:42:28,576
Snacks served at the aperitif.

753
00:42:28,577 --> 00:42:31,177
<i>I'm preparing them now!</i>

754
00:42:31,178 --> 00:42:36,550
Black olives, green olives,
salted almonds, peanuts, chips...

755
00:42:36,631 --> 00:42:39,540
- and in that one?
- Cheesecakes.

756
00:42:39,543 --> 00:42:42,050
- Okay, sir.
- Dad!

757
00:42:43,045 --> 00:42:44,300
ok dad...

758
00:42:47,250 --> 00:42:51,155
And now give me the menu.
I'm listening to you...

759
00:42:52,292 --> 00:42:54,435
- Chicken soup...
- From the farm?

760
00:42:54,439 --> 00:42:57,015
No! From the envelope.
It's done faster.

761
00:42:57,441 --> 00:42:59,200
- Calcan...
- Fried?

762
00:42:59,992 --> 00:43:03,650
- Boiled... it's easier.
- But it's not tasty.

763
00:43:04,023 --> 00:43:06,670
- Beef steak.
- Too bad.

764
00:43:06,963 --> 00:43:09,150
It's loud, and it stays between the teeth.

765
00:43:09,764 --> 00:43:12,550
Cheeses, fruits, cakes...

766
00:43:12,565 --> 00:43:14,665
Yes, but fish, white meat...

767
00:43:14,670 --> 00:43:18,690
Without red meat, we don't stick to tradition...
and the wine?

768
00:43:18,725 --> 00:43:21,425
The Lord has the keys.
He thinks I...

769
00:43:21,500 --> 00:43:23,800
- and you, no...
- Well, yes.

770
00:43:23,802 --> 00:43:25,505
And then?
and the silverware?

771
00:43:26,510 --> 00:43:28,715
- Talk to grandma!
- Okay.

772
00:43:29,670 --> 00:43:32,300
Your father is a man of principles.

773
00:43:33,202 --> 00:43:36,350
- What else do you want?
- From you, nothing.

774
00:43:38,404 --> 00:43:39,404
Mister...

775
00:43:39,405 --> 00:43:42,205
I don't stay at home.
I have to go to Paris.

776
00:43:42,206 --> 00:43:45,435
can you prepare me a spread...
A slice of bread with something?

777
00:43:47,458 --> 00:43:48,500
Yes?

778
00:43:54,058 --> 00:43:57,755
- Do you change the cutlery after each course?
- It goes without saying, madam.

779
00:43:57,760 --> 00:44:01,380
- What about knife holders?
- Fish is served, ma'am.

780
00:44:01,382 --> 00:44:04,615
Yes, I forgot!
I don't like fish.

781
00:44:04,784 --> 00:44:07,584
- I drink lemon tea in the morning.
- Okay, ma'am.

782
00:44:07,585 --> 00:44:09,185
- I haven't eaten anything yet.
- Okay, ma'am.

783
00:44:09,186 --> 00:44:12,886
- To not feel full all morning.
- Good, madam!

784
00:44:12,888 --> 00:44:15,888
- Am I bothering you?
- A little, ma'am. Excuse me!

785
00:44:15,901 --> 00:44:18,400
In the morning, serve me tea
at 8:30...

786
00:44:18,403 --> 00:44:20,003
- Except Sundays.
- Good, madam!

787
00:44:20,004 --> 00:44:21,634
- Sundays at 8:00.
- Perfect, madam!

788
00:44:21,635 --> 00:44:26,700
- and in the evening I drink tea with liquor.
- What time, ma'am?

789
00:44:26,705 --> 00:44:28,000
I'm calling you.

790
00:44:28,809 --> 00:44:30,900
Excuse me, ma'am, someone is calling.

791
00:44:33,960 --> 00:44:37,650
It's too good.
He must be hiding something.

792
00:44:40,182 --> 00:44:41,382
George!

793
00:44:41,383 --> 00:44:42,283
George!

794
00:44:42,284 --> 00:44:45,800
- My zipper broke. Help me!
- Immediately, madam.

795
00:44:48,621 --> 00:44:49,821
Shit!

796
00:44:53,322 --> 00:44:55,272
- Good evening.
- Sir...

797
00:44:55,473 --> 00:44:56,473
Sorry!

798
00:44:56,474 --> 00:44:58,374
- Did Nathalie just disappear?
- Yes, sir.

799
00:44:58,375 --> 00:45:01,245
- What did he shout?
- He shouted "shit", sir.

800
00:45:01,676 --> 00:45:05,000
- What did he mean?
- To an unfastened zipper, sir.

801
00:45:08,550 --> 00:45:10,150
Thank you.

802
00:45:11,179 --> 00:45:13,700
- Who should I report, sir?
- Michel Corbeil!

803
00:45:13,715 --> 00:45:16,600
- The writer?
- Do you know me?

804
00:45:17,082 --> 00:45:20,135
- Have you read my last book?
- Yes, sir.

805
00:45:20,150 --> 00:45:23,010
- and I saw you on TV.
- Yes...

806
00:45:23,051 --> 00:45:26,945
I would like to talk
to find out your impressions.

807
00:45:27,153 --> 00:45:29,153
The Lord is doing me a great honor.

808
00:45:44,400 --> 00:45:48,030
- This way ! Come in!
- One more moment, miss.

809
00:45:49,251 --> 00:45:51,870
- Where is the gentleman's room?
- in the head.

810
00:45:51,875 --> 00:45:54,550
- Thank you.
- Hurry up, I'm waiting for you.

811
00:45:54,604 --> 00:45:58,000
I'm already late because of you.
By the way...

812
00:45:58,006 --> 00:46:02,295
- Who did you go to the exhibition with?
- With Francoise.

813
00:46:02,873 --> 00:46:05,173
With Francoise!
Always Frabcoise!

814
00:46:05,174 --> 00:46:08,575
You wouldn't be able to date anyone else
since when?

815
00:46:08,584 --> 00:46:09,900
Come in!

816
00:46:12,450 --> 00:46:15,865
- Mr. Michel Corbeil has arrived.
- Take him to the salon.

817
00:46:15,881 --> 00:46:21,900
- That's what I did, sir.
- Honey, he is Georges.

818
00:46:21,915 --> 00:46:23,483
- Good evening, Georges!
- Madam...

819
00:46:25,785 --> 00:46:26,685
I...

820
00:46:26,686 --> 00:46:32,485
- I hope you will like it here.
- I hope you are satisfied with my services.

821
00:46:32,487 --> 00:46:36,520
- So far, everything is perfect!
- I just came, madam.

822
00:46:36,524 --> 00:46:40,100
- By the way, sir, about the wines...
- I'll take care of it, Georges.

823
00:46:40,402 --> 00:46:43,900
- As you wish, sir.
- Why, Georges? I used to...

824
00:46:43,905 --> 00:46:48,550
- Obviously yes.
- I was used to choosing the wines myself.

825
00:46:48,558 --> 00:46:52,055
- Wait a minute, Georges!
- I cannot accept without the approval of the gentleman.

826
00:46:52,060 --> 00:46:54,660
- Of course...
- Don't do it as if you were forced.

827
00:46:54,661 --> 00:46:58,260
- No, I didn't say that...
- Only I would have access to the cellars��.

828
00:46:58,263 --> 00:47:01,960
- Let's go, because the kitchen...
- I know, sir

829
00:47:01,966 --> 00:47:05,860
- Did you find out already?
- We must know everything.

830
00:47:06,222 --> 00:47:10,100
- We don't know anything.
- Thank you, madam.

831
00:47:17,872 --> 00:47:22,700
- do you pull my zipper or not?
- Don't you prefer my daughter to do it?

832
00:47:22,701 --> 00:47:26,601
- Do I scare you somehow?
- Not at all, miss.

833
00:47:26,905 --> 00:47:30,205
Sorry... that's it!

834
00:47:30,307 --> 00:47:33,580
- You will understand!
- I feel flattered, miss.

835
00:47:33,678 --> 00:47:36,700
- Does it bother you?
- Not at all, miss.

836
00:47:37,279 --> 00:47:41,525
Georges, for tonight,
do my hair like this... or like that?

837
00:47:43,280 --> 00:47:47,295
If you allow me...
In the first case, you look like an idiot

838
00:47:47,297 --> 00:47:49,925
- in the second like a cocker!
- and then?

839
00:47:50,290 --> 00:47:53,500
I advise the lady
to keep its allure for 17 years.

840
00:47:57,250 --> 00:48:00,050
I'm tired of being 17 years old!

841
00:48:04,551 --> 00:48:07,051
- Where is Suzanne?
- With Mr. Alain.

842
00:48:07,052 --> 00:48:10,050
- What do you mean, "with Mr. Alain"?
- He went to show her the car.

843
00:48:10,279 --> 00:48:12,645
If you are hungry, start.
They appear too.

844
00:48:16,480 --> 00:48:18,200
Sit down and eat!

845
00:48:19,831 --> 00:48:20,791
Suzanne, my baby...

846
00:48:20,792 --> 00:48:24,432
I advise you to be reserved
with those who are our masters.

847
00:48:24,532 --> 00:48:27,135
- That's how it all starts, with the car...
- and it will stop here.

848
00:48:29,734 --> 00:48:30,810
Too late!

849
00:48:40,135 --> 00:48:43,680
Our friend, Michel Corbeil,
it was very successful this year.

850
00:48:45,088 --> 00:48:47,388
Haut-Brion 1945.

851
00:48:47,400 --> 00:48:50,300
In the first year I had four votes
for Renaudot.

852
00:48:50,301 --> 00:48:53,055
In the second year I won the Femina award.

853
00:48:53,302 --> 00:48:56,840
Obviously, the women decided!
He seduced them.

854
00:48:56,904 --> 00:49:00,700
Usually, I decide the winners!
listen to me...

855
00:49:01,106 --> 00:49:07,000
I am buying 50 locomotives for the SNCF...
I load them on my vessels

856
00:49:07,308 --> 00:49:11,000
And just then, the Ministry of Commerce
tell me

857
00:49:11,010 --> 00:49:14,811
"We refuse the offer of the Brazilians"!

858
00:49:14,846 --> 00:49:18,612
- Incredible!
- Haut-Brion, 1945!

859
00:49:18,613 --> 00:49:21,350
- '46, '47...
- What is it?

860
00:49:24,620 --> 00:49:29,715
This Bourgogne is wonderful...
Extraordinary!

861
00:49:30,732 --> 00:49:32,452
George!

862
00:49:32,453 --> 00:49:36,335
I announced that it is Haut-Brion, 1945,
sir...

863
00:49:37,055 --> 00:49:40,450
Yes, yes, Bordeaux, '45!

864
00:49:40,557 --> 00:49:43,550
The best production of the century,
isn't it, butler?

865
00:49:43,767 --> 00:49:47,700
- Along with 1911 and 1926, sir.
- That's it.

866
00:49:50,719 --> 00:49:55,645
The figure of the butler reminds me
of an investment I made.

867
00:49:55,650 --> 00:49:57,370
- An investment?
- Yes!

868
00:49:57,371 --> 00:50:00,071
A painting bought last year...

869
00:50:00,072 --> 00:50:03,665
- A Dutchman.
- A primitive!

870
00:50:03,666 --> 00:50:04,778
Primitive?

871
00:50:04,813 --> 00:50:07,550
No, it seems really distinguished to me!

872
00:50:11,914 --> 00:50:13,060
Is it working?

873
00:50:13,315 --> 00:50:17,700
You heard that the Ministry of Commerce
refuse Brazilian wheat?

874
00:50:17,705 --> 00:50:17,917
- No!
- Me neither.

875
00:50:19,519 --> 00:50:22,770
Your father is trained,
it can be seen that he reads the newspapers.

876
00:50:22,771 --> 00:50:25,970
Brazilian wheat...
I thought he was growing coffee.

877
00:50:25,973 --> 00:50:29,500
- me too.
- Speaking of coffee, you can make it.

878
00:50:38,950 --> 00:50:42,800
- It's as good as ours.
- Look what I got...

879
00:50:42,802 --> 00:50:44,990
- What are they?
- Euphoric pills.

880
00:50:45,020 --> 00:50:47,915
every night, one before bed...

881
00:50:47,922 --> 00:50:51,700
- Why don't you take them in the morning?
- I haven't read your book.

882
00:50:51,854 --> 00:50:55,000
But I will see the movie!
Do you know he's going to make a movie?

883
00:50:55,001 --> 00:50:56,800
- Yes?
- Yes, the Americans.

884
00:50:56,801 --> 00:51:00,450
- Yes, with Gregory Peck...
- and Sophia Loren!

885
00:51:00,603 --> 00:51:03,303
- I leave you. Good night.
- Good night.

886
00:51:04,304 --> 00:51:07,004
Shall I bring the lady tea?

887
00:51:07,005 --> 00:51:09,405
- I will call you.
- Okay, ma'am.

888
00:51:11,106 --> 00:51:12,456
Well, I found it!

889
00:51:12,457 --> 00:51:17,855
The suit he was wearing when I got it
met her and wished us a pleasant flight to Lucerne.

890
00:51:17,859 --> 00:51:19,159
What a child you are!

891
00:51:19,360 --> 00:51:22,890
- Don't you see that only you are having fun?
- Give it to me too!

892
00:51:22,895 --> 00:51:25,912
- Yes.
- I think you were charming.

893
00:51:25,913 --> 00:51:29,550
- Otherwise, I'm not?
- Yes, but the uniform...

894
00:51:29,565 --> 00:51:32,285
Feminists...
You are just like Edmond...

895
00:51:32,287 --> 00:51:34,287
Now he prefers me as a waiter.

896
00:51:37,339 --> 00:51:39,090
and I...
What do you think?

897
00:51:39,091 --> 00:51:41,091
Lovely, looks good with everything...

898
00:51:41,092 --> 00:51:45,550
- That's why it costs me so much...
- What's going on, Georges?

899
00:51:45,853 --> 00:51:49,150
- Cowboy, sir!
- Will you send Nathalie to bed, please?

900
00:51:49,255 --> 00:51:50,255
ok sir

901
00:51:59,460 --> 00:52:02,555
Madam, the gentleman said to go
at bedtime...

902
00:52:03,112 --> 00:52:05,612
The Lord insisted.

903
00:52:05,613 --> 00:52:06,760
Good!

904
00:52:10,013 --> 00:52:11,863
The company is pleased to offer you
a drink.

905
00:52:14,115 --> 00:52:16,710
We will immediately announce the landing.

906
00:52:16,716 --> 00:52:17,516
Ladies and gentlemen...

907
00:52:17,517 --> 00:52:21,875
the noises you hear are coming from
from the turbulences of the reactors.

908
00:52:21,880 --> 00:52:25,080
- Fasten your seat belts!
- Raise the chairs!

909
00:52:25,082 --> 00:52:26,582
And turn off the lights!

910
00:52:26,733 --> 00:52:28,800
Won't you give us a cigar too?

911
00:52:28,883 --> 00:52:31,583
Hupman, Hoyo De Monterrey,
Romeo and Juliet.

912
00:52:31,584 --> 00:52:32,784
Romeo and Juliet...

913
00:52:32,785 --> 00:52:35,180
I don't know how I am, but I like the name.

914
00:52:35,186 --> 00:52:37,186
- Churchills cigar...
- Thank you!

915
00:52:37,187 --> 00:52:39,680
If it is your first Romeo,
I prepare it for you, Michel.

916
00:52:39,688 --> 00:52:41,795
If you allow me...
- Please, Georges!

917
00:52:41,800 --> 00:52:43,800
Sorry!

918
00:52:52,600 --> 00:52:56,045
Look what you'll get...

919
00:52:56,050 --> 00:52:59,750
And prepared with great art, Michel!

920
00:52:59,751 --> 00:53:00,551
You're welcome!

921
00:53:00,552 --> 00:53:02,552
Many thanks!

922
00:53:03,954 --> 00:53:05,654
Did you tell him, Georges?

923
00:53:05,655 --> 00:53:08,115
I told him sir
but the lady can't sleep.

924
00:53:08,116 --> 00:53:10,530
- I insist, please.
- I did it for you

925
00:53:10,538 --> 00:53:12,438
- But the lady refused.
- Then...

926
00:53:12,439 --> 00:53:17,385
- I'm dying, the movie is almost over.
- Thank you, then.

927
00:53:20,402 --> 00:53:24,185
There are few like him!
Where did he work before?

928
00:53:24,954 --> 00:53:30,600
- To the Duke of Westminster!
- Awesome!

929
00:53:42,597 --> 00:53:45,597
Can I eat something too?

930
00:53:47,370 --> 00:53:48,909
- Forget the water!
- Thank you.

931
00:53:48,910 --> 00:53:49,809
and...

932
00:53:49,810 --> 00:53:53,690
From the remaining beef,
I made you a stew.

933
00:53:53,697 --> 00:53:55,797
You had a brilliant idea, Justine!

934
00:53:55,798 --> 00:53:58,835
But I hope you cooked the meat well,
and the onion is not burnt.

935
00:53:58,940 --> 00:54:01,700
- It's a little difficult.
- Perfect!

936
00:54:02,541 --> 00:54:04,330
- At six!
- No...

937
00:54:04,365 --> 00:54:04,942
Huh!

938
00:54:04,943 --> 00:54:06,803
Grandma wants the juniper...

939
00:54:07,804 --> 00:54:09,300
Is the water warm?

940
00:54:10,705 --> 00:54:12,300
Bubbling!

941
00:54:16,206 --> 00:54:20,900
- What is juniper?
- A plant that grows at 2,000 meters!

942
00:54:20,908 --> 00:54:22,908
- No, cut and eat.
- Give it to me!

943
00:54:22,909 --> 00:54:24,559
what time is it
Is it 11?

944
00:54:24,560 --> 00:54:26,860
I can't wait for the soup.

945
00:54:30,461 --> 00:54:34,630
Goodbye, soon!
Thank you.

946
00:54:40,363 --> 00:54:44,415
Are we going up?
- Look at me!

947
00:54:44,435 --> 00:54:46,945
You kind of pulled the trigger at dinner tonight.

948
00:54:47,536 --> 00:54:49,736
- A little...
- Yes!

949
00:54:51,337 --> 00:54:53,336
where are you going
Our room is not over there.

950
00:54:53,339 --> 00:54:56,900
I'm going after the contract with the Canadians
which I showed to Danoni.

951
00:55:02,862 --> 00:55:04,862
Edmund!

952
00:55:12,703 --> 00:55:18,385
- Elisabeth, calm down!
- I'm afraid of the dark...

953
00:55:19,705 --> 00:55:23,450
Edmond, did the dinner seem successful?
- Yes, baby.

954
00:55:23,996 --> 00:55:27,095
- Was I insensible with Danoni?
- No, honey.

955
00:55:27,097 --> 00:55:31,300
How boring Danoni is!
- Yes, my love.

956
00:55:31,398 --> 00:55:34,665
- But Michel is expensive.
- Yes, my dear...

957
00:55:34,899 --> 00:55:38,610
kiss me
I feel very sweet.

958
00:55:39,901 --> 00:55:42,665
still...
More passionately.

959
00:55:55,003 --> 00:55:57,203
Sorry...

960
00:55:57,204 --> 00:55:59,900
- I thought you went to sleep, Georges...
- Forgive me, sir.

961
00:55:59,906 --> 00:56:01,676
I came to empty the ashtrays.

962
00:56:01,677 --> 00:56:05,505
- Georges, you chose your wine like no other!
- Thank you, madam.

963
00:56:05,508 --> 00:56:08,067
And thank you for staying on the barricades
until now, Georges!

964
00:56:08,068 --> 00:56:10,668
- Good night, madam, good night, sir.
- Good night.

965
00:56:13,069 --> 00:56:17,570
- This man impresses me.
- Okay, now ready, go to bed!

966
00:56:17,572 --> 00:56:20,770
- Let's scratch my back!
- No, I have to write something down.

967
00:56:20,774 --> 00:56:24,425
- I don't want to forget. I'll be here in five minutes.
- But I don't want to be alone.

968
00:56:24,426 --> 00:56:27,475
I want you to tell me stories
And dream that I am in China.

969
00:56:27,478 --> 00:56:31,004
- Yes, I told him five minutes.
- Then lead me!

970
00:56:31,039 --> 00:56:34,530
- Just keep going.
- It's night and I can get lost.

971
00:56:34,531 --> 00:56:39,700
- Don't act like a child!
- Then, I'm going to drink.

972
00:56:39,705 --> 00:56:46,150
- Yes, water, please!
- Soda, I want sparkling water.

973
00:56:46,303 --> 00:56:48,603
I float...

974
00:56:48,604 --> 00:56:50,604
- Do you think he went to sleep?
- Who?

975
00:56:50,605 --> 00:56:53,005
- Georges!
- Yes, for sure!

976
00:56:53,006 --> 00:56:56,070
- I'm afraid of him.
- I don't see why.

977
00:56:58,307 --> 00:57:00,257
- Listen...
- Yes.

978
00:57:00,258 --> 00:57:03,115
- Do you still love me?
- More than ever.

979
00:57:03,150 --> 00:57:06,600
Very good.
I really need it.

980
00:57:32,598 --> 00:57:35,100
- Sorry...
- Does the lady want something?

981
00:57:35,101 --> 00:57:37,450
No, no, no...
Keep eating.

982
00:57:38,002 --> 00:57:40,002
Don't worry about me.

983
00:57:42,803 --> 00:57:45,903
As if it didn't exist.

984
00:58:05,000 --> 00:58:09,210
Please don't look at me like that, madam.
I am very hungry and you intimidate me.

985
00:58:10,111 --> 00:58:13,240
Excuse me!
Excuse me, excuse me...

986
00:58:14,713 --> 00:58:20,810
I'm not looking at you.
Eat quietly, I'm not looking at you.

987
00:58:33,215 --> 00:58:37,875
I'm doing this because I've had too much to drink
And I have the impression that I'm on a plane.

988
00:58:37,935 --> 00:58:41,400
- The lady is ordinary.
- I don't drink, I hardly drink at all.

989
00:58:41,547 --> 00:58:45,070
- I was talking about the plane, ma'am.
- and you know that?

990
00:58:46,348 --> 00:58:49,057
Don't think I'm frivolous.

991
00:58:49,058 --> 00:58:52,680
Of course, appearances were against me today.

992
00:58:53,039 --> 00:58:56,800
- But aren't appearances deceiving?
- Of course, madam.

993
00:58:57,141 --> 00:59:00,261
Your correctness
it gets on my nerves.

994
00:59:00,262 --> 00:59:02,562
Service obliges me, madam.

995
00:59:04,563 --> 00:59:07,560
When you saw me, I wanted to run away.

996
00:59:07,565 --> 00:59:11,635
The fleeing woman does not consent.
Obviously, isn't it?

997
00:59:11,636 --> 00:59:12,856
Forgive me, madam.

998
00:59:12,857 --> 00:59:15,515
He will tell me that it is not the case
to justify myself in front of you.

999
00:59:15,516 --> 00:59:19,315
And I answer you... "You are right"!

1000
00:59:19,718 --> 00:59:22,418
But with this air of yours...

1001
00:59:22,419 --> 00:59:24,970
Ma'am, you shouldn't talk so loud,
maybe the gentleman can hear you.

1002
00:59:24,971 --> 00:59:26,671
To hear me...

1003
00:59:26,672 --> 00:59:29,022
He might turn up his nose
from his characters.

1004
00:59:29,073 --> 00:59:32,380
Think it's a pleasure to hear him speak
always locomotives and cans?

1005
00:59:32,385 --> 00:59:36,785
- I'm not a canner!
- What happened?

1006
00:59:37,487 --> 00:59:43,070
Sir... the lady was doing it to me
a very successful imitation of Mr. Danoni.

1007
00:59:43,140 --> 00:59:44,549
What a changer you are.

1008
00:59:44,550 --> 00:59:46,750
three minutes ago
He told me that he was afraid of you,

1009
00:59:46,755 --> 00:59:48,650
and now he is making mistakes.
Go to bed!

1010
00:59:48,652 --> 00:59:50,652
Good night, Georges.
It's charming!

1011
00:59:50,653 --> 00:59:52,703
Yes, he is very kind.
Come on!

1012
00:59:52,704 --> 00:59:55,204
Good night, madam.

1013
00:59:55,505 --> 00:59:58,005
- and good night, sir.
- Good night, Georges!

1014
01:00:07,806 --> 01:00:09,806
Look, Georges!
- Damn it!

1015
01:00:12,807 --> 01:00:16,500
- Tell me, do you think I'm drunk?
- You are.

1016
01:00:16,509 --> 01:00:19,200
- and what to do?
- Go to sleep.

1017
01:00:20,731 --> 01:00:25,100
- You were upset because of the windshield.
- No, Mr. Alain, not at all.

1018
01:00:25,133 --> 01:00:31,150
What's the use of the windshield, Georges?
It protects you from the air...

1019
01:00:31,205 --> 01:00:38,070
- But air is indispensable to breathe...
- and sleep is indispensable.

1020
01:00:38,550 --> 01:00:43,825
Georges, in fact, is indispensable...
the woman!

1021
01:00:44,038 --> 01:00:48,640
Your daughter is a special presence.
All evening I thought about her.

1022
01:00:48,641 --> 01:00:52,640
- Good, now go to bed!
- At bedtime...

1023
01:00:52,643 --> 01:00:56,640
- Look who you are!
- If we forget, we'll take you to jail.

1024
01:00:57,145 --> 01:01:00,245
- hold me tight so I don't fall.
- Come on!

1025
01:01:00,246 --> 01:01:01,246
One...

1026
01:01:01,247 --> 01:01:02,247
Two...

1027
01:01:02,248 --> 01:01:03,098
Three...

1028
01:01:03,099 --> 01:01:03,746
Four...

1029
01:01:03,747 --> 01:01:04,447
37...

1030
01:01:04,448 --> 01:01:05,348
38...

1031
01:01:05,349 --> 01:01:06,639
39...

1032
01:01:06,640 --> 01:01:08,800
You have arrived...
Good night!

1033
01:01:08,809 --> 01:01:11,609
Goodbye, George!

1034
01:01:14,410 --> 01:01:17,060
How big is my room!

1035
01:01:17,061 --> 01:01:19,061
Oh!

1036
01:01:22,762 --> 01:01:24,562
What are you doing here?

1037
01:01:24,563 --> 01:01:27,400
I don't know... not me... Georges...

1038
01:01:27,401 --> 01:01:31,750
- Go to your room!
- I can't, I'm sleeping now.

1039
01:01:33,404 --> 01:01:34,804
Aah!

1040
01:01:36,305 --> 01:01:37,605
George!

1041
01:01:51,500 --> 01:01:55,555
Georges, Alain is in my room.
He sleeps on the floor...

1042
01:01:55,572 --> 01:01:57,885
His luck!
I would also like to sleep.

1043
01:01:57,894 --> 01:02:01,450
It's one at night.
And at seven the work begins, miss.

1044
01:02:06,096 --> 01:02:08,696
300,000 francs for divers?

1045
01:02:09,797 --> 01:02:10,897
in new francs...

1046
01:02:10,898 --> 01:02:12,307
3,000 is coming...

1047
01:02:12,451 --> 01:02:17,140
To dredge all the Seine,
it is not a job for one person.

1048
01:02:17,143 --> 01:02:20,160
Mr. Granelle, that's a bit much for
a null result.

1049
01:02:20,165 --> 01:02:22,890
It's not my fault that none of the
the bodies identified

1050
01:02:22,895 --> 01:02:24,664
it's not your son-in-law's...

1051
01:02:24,866 --> 01:02:27,475
Even the police don't do more than me.

1052
01:02:27,476 --> 01:02:30,176
We've been hitting the spot for three weeks.

1053
01:02:30,177 --> 01:02:32,177
- What are we doing?
- Have confidence!

1054
01:02:32,178 --> 01:02:34,278
quote for my company,

1055
01:02:34,279 --> 01:02:36,479
"Tact, discretion, ability, always with a weapon..."

1056
01:02:36,630 --> 01:02:38,730
Enough, we know the formula!

1057
01:02:38,731 --> 01:02:41,830
According to the law, without a body,

1058
01:02:41,833 --> 01:02:43,232
we receive the inheritance only in four years!

1059
01:02:43,233 --> 01:02:47,530
So if you can't find it,
we only have one solution left.

1060
01:02:47,535 --> 01:02:50,885
i understand...
The lady suggests another corpse...

1061
01:02:50,887 --> 01:02:53,985
If it is, you reach the prison.

1062
01:02:54,288 --> 01:02:55,388
Well...

1063
01:02:55,789 --> 01:02:59,935
For a good price... maybe not found.

1064
01:02:59,942 --> 01:03:01,942
The idea would be that we have to find...

1065
01:03:01,943 --> 01:03:06,850
a drowned beggar, without papers,
no family...

1066
01:03:06,853 --> 01:03:10,390
- Unrecognizable.
- Can you find something like this quickly?

1067
01:03:10,395 --> 01:03:13,075
Quick, quick...
It's winter!

1068
01:03:13,078 --> 01:03:16,080
It's not the season.
There are fewer suicides in winter.

1069
01:03:16,085 --> 01:03:19,580
And if we wait for the snowballs to come out...

1070
01:03:21,699 --> 01:03:24,049
It's like I'm condemned to always be late!

1071
01:03:24,050 --> 01:03:27,050
I leave the money for Georges and Suzanne.

1072
01:03:27,051 --> 01:03:29,360
- How much do we owe them?
- One month's salary.

1073
01:03:29,361 --> 01:03:30,661
Yes...
Has it been a month?

1074
01:03:30,662 --> 01:03:32,091
Yes, I've been here for 30 days.

1075
01:03:32,092 --> 01:03:34,645
- Come here!
- The buttons know...

1076
01:03:34,650 --> 01:03:37,150
- What day is it today?
- Monday!

1077
01:03:37,151 --> 01:03:41,155
- do you know what you were supposed to do on Monday?
- Yes, Elisabeth, but...

1078
01:03:41,156 --> 01:03:44,853
- You promised me that you would come with me to the dentist.
- Nu-i dracu' a�a de negru

1079
01:03:44,855 --> 01:03:47,990
pentru o aviatoare ca tine.
Almost a cosmonaut!

1080
01:03:48,157 --> 01:03:50,755
- I'm afraid of the injection.
- Come on...

1081
01:03:50,758 --> 01:03:53,525
No, no... do you know what time it is?
I must run away to Paris.

1082
01:03:53,560 --> 01:03:58,060
I leave Nathalie at school.
At 10:30, the board of directors,

1083
01:03:58,062 --> 01:04:01,465
then lunch with the Canadians,
following the steering committee...

1084
01:04:01,564 --> 01:04:05,750
- Enough, I'm exhausted...
- Don't forget, we're having dinner with the Breteville family.

1085
01:04:05,766 --> 01:04:08,975
- I didn't forget!
- Maybe your Michel will cheer you up.

1086
01:04:08,978 --> 01:04:11,760
- Why do you say that?
- It came to me.

1087
01:04:11,804 --> 01:04:12,704
- Tell him...
- Yes, baby.

1088
01:04:12,705 --> 01:04:13,654
Oui mon angel!

1089
01:04:13,655 --> 01:04:17,865
- Aren't you jealous of Michel!
- On Michel? Why would it be?

1090
01:04:17,867 --> 01:04:20,000
Would prefer to work less
And be jealous.

1091
01:04:20,018 --> 01:04:24,725
It wouldn't be good to work less,
and to be jealous, you need reasons.

1092
01:04:25,931 --> 01:04:30,205
- Do you want me to give him reasons?
- I'm done with the nonsense!

1093
01:04:31,853 --> 01:04:33,453
For the dentist...

1094
01:04:33,454 --> 01:04:36,765
Tell Francoise to marry you.
He wouldn't refuse you, would he?

1095
01:04:36,800 --> 01:04:38,665
- Françoise?
- Yes...

1096
01:04:38,666 --> 01:04:42,115
Okay, I say...
You see that you have an open loop.

1097
01:04:42,327 --> 01:04:47,225
I'd rather you pay Georges.
I'm embarrassed to give him money.

1098
01:04:47,230 --> 01:04:50,340
But my dear, you are no longer a child.
Georges knows you are the boss.

1099
01:04:50,341 --> 01:04:52,340
- Mistress...
- Mistress of the house.

1100
01:04:52,341 --> 01:04:55,541
Bye!
I adore you!

1101
01:04:55,543 --> 01:04:56,743
I adore you...

1102
01:04:59,344 --> 01:05:01,044
And Francoise adores me.

1103
01:05:07,145 --> 01:05:11,755
Viviani from Geneva.
Alfonso XIII's cobbler...

1104
01:05:11,757 --> 01:05:14,157
- Who is it?
- One of the kings of Spain.

1105
01:05:14,158 --> 01:05:17,465
I must admit that Mr
They go to choose their shoemaker.

1106
01:05:17,469 --> 01:05:21,470
- They are over ten years old...
- That gives them value, dear Justine.

1107
01:05:21,471 --> 01:05:23,865
these are not simple shoes,
they are Rolls-Royces.

1108
01:05:24,001 --> 01:05:28,550
instead of rubbing the same pair over and over,
better make Mr. Alain's.

1109
01:05:28,904 --> 01:05:33,895
Yes, but moccasins don't inspire me at all.
where is suzanne

1110
01:05:33,898 --> 01:05:36,198
ask her!

1111
01:05:39,788 --> 01:05:42,390
Yes, ma'am.
Okay, ma'am.

1112
01:05:42,395 --> 01:05:44,390
Mistress is asking about you.

1113
01:05:45,891 --> 01:05:47,871
George!

1114
01:05:47,972 --> 01:05:49,272
Madam...

1115
01:05:49,273 --> 01:05:52,425
- What is this?
- Gentleman's trousers, ma'am.

1116
01:05:52,460 --> 01:05:53,154
and...

1117
01:05:53,155 --> 01:05:55,675
Did you put the brushes in the drawer?

1118
01:05:55,676 --> 01:05:58,076
Certainly not, madam.

1119
01:05:58,997 --> 01:06:02,975
- So what is this?
- A pebble, lady.

1120
01:06:02,979 --> 01:06:07,160
With all due respect, madam, I specify that
the thing with the pebble in the cuff of the pants,

1121
01:06:07,161 --> 01:06:10,061
which led to the martyrdom of many butlers,

1122
01:06:10,112 --> 01:06:11,132
now it has come to an end.

1123
01:06:11,133 --> 01:06:13,830
First, because the servants disappear

1124
01:06:13,834 --> 01:06:15,035
And two, because it is no longer worn
pants with cuffs...

1125
01:06:15,070 --> 01:06:17,035
La mode... it is resolutely
aux pantaloons sombrere...

1126
01:06:17,036 --> 01:06:18,636
Excuse me, madam.

1127
01:06:26,300 --> 01:06:29,300
I will find something else!

1128
01:06:38,541 --> 01:06:41,708
- You don't believe me?
- No.

1129
01:06:41,743 --> 01:06:45,595
- If I tell you that I love you...
- No one falls in love like that.

1130
01:06:45,600 --> 01:06:49,845
- Anyway, not from a girl like me.
- Yes, I'm a Scorpio.

1131
01:06:49,848 --> 01:06:52,175
- Since I saw you...
- Stop talking nonsense!

1132
01:06:52,176 --> 01:06:57,145
- Don't play with me, it's not nice.
- But I'm very nice.

1133
01:06:59,078 --> 01:07:01,780
- I was helping her...
- Yes, it helps me.

1134
01:07:01,785 --> 01:07:03,655
Yes, they help you.

1135
01:07:03,656 --> 01:07:08,600
Mr. Alain, I know that political science
I'm not like the Polytechnic...

1136
01:07:08,605 --> 01:07:12,650
but a minimum presence is still required
to be admitted.

1137
01:07:12,655 --> 01:07:17,000
- Yes, you are right.
- I'm right.

1138
01:07:17,507 --> 01:07:19,607
goodbye

1139
01:07:19,608 --> 01:07:23,280
Suzanne dear, here you are the maid,
not a courtesan.

1140
01:07:23,281 --> 01:07:24,431
Yes...

1141
01:07:24,432 --> 01:07:28,040
- He told me that he loves me.
- and what did you answer?

1142
01:07:31,300 --> 01:07:33,600
Is it something serious?

1143
01:07:34,400 --> 01:07:36,000
Good...

1144
01:07:41,451 --> 01:07:42,760
Yes!

1145
01:07:42,761 --> 01:07:43,961
Yes, to the dentist!

1146
01:07:43,962 --> 01:07:44,611
Comment ça chez le dentiste!

1147
01:07:44,612 --> 01:07:47,210
Listen to me Michel...
Everyone is afraid of injections!

1148
01:07:48,914 --> 01:07:49,814
are you coming

1149
01:07:49,815 --> 01:07:52,315
<i>Not right now, we'll see...</i>

1150
01:07:53,316 --> 01:07:55,870
No, no... not now.

1151
01:07:56,185 --> 01:07:58,500
Not after, now, right?

1152
01:07:59,700 --> 01:08:00,760
George?

1153
01:08:01,187 --> 01:08:02,150
<i>It's me, madam.</i>

1154
01:08:02,287 --> 01:08:03,720
A moment...

1155
01:08:08,300 --> 01:08:09,600
Come in!

1156
01:08:13,208 --> 01:08:18,600
- Did the lady call me?
- Yes, yes... I'm taking a bath now.

1157
01:08:19,311 --> 01:08:21,336
I put the leaf money on the table.

1158
01:08:21,371 --> 01:08:23,361
It's not fast.
Give it to me later.

1159
01:08:24,833 --> 01:08:25,733
No!

1160
01:08:25,734 --> 01:08:26,862
Take them now, so I don't forget!

1161
01:08:31,464 --> 01:08:33,164
Thank you, madam.

1162
01:08:35,665 --> 01:08:37,435
- Georges!
- Yes, ma'am.

1163
01:08:37,436 --> 01:08:41,390
You want to tell Justine
when will we be ten at the table tonight?</i>

1164
01:08:41,400 --> 01:08:44,390
Sure, ma'am.

1165
01:08:52,100 --> 01:08:53,850
Michel, are you still there?

1166
01:08:53,851 --> 01:08:55,851
It was Georges.
Let me explain...

1167
01:08:56,552 --> 01:08:57,852
who is it

1168
01:08:57,853 --> 01:09:01,345
<i>Georges, Mrs.
Excuse me, but I forgot the plate.</i>

1169
01:09:01,346 --> 01:09:04,345
A moment...
No, I told him, wait!

1170
01:09:09,200 --> 01:09:13,050
- Did the lady hurt something?
- No, it's nothing.

1171
01:09:13,152 --> 01:09:15,550
- Excuse me, madam.
- Let me do it.

1172
01:09:15,554 --> 01:09:17,254
No, please, I'm sending Suzanne.

1173
01:09:17,255 --> 01:09:19,355
Hello?
Elisabeth, what's going on?</i>

1174
01:09:19,356 --> 01:09:20,456
<i>Hello?</i>

1175
01:09:20,457 --> 01:09:21,807
You're welcome, madam.

1176
01:09:22,008 --> 01:09:24,908
<i>I can't hear you anymore, Elisabeth!</i>

1177
01:09:24,909 --> 01:09:28,110
- So, ten cutlery for tonight?
- Yes.

1178
01:09:28,111 --> 01:09:29,611
Thank you, madam.

1179
01:09:29,612 --> 01:09:31,212
<i>Answer...</i>

1180
01:09:31,213 --> 01:09:33,913
<i>Answer, my love...</i>

1181
01:09:45,614 --> 01:09:48,200
- I'm looking for you on the phone.
- Me?

1182
01:09:48,205 --> 01:09:50,900
No, you.
He is a priest.

1183
01:09:51,217 --> 01:09:54,600
A priest?
Excuse me.

1184
01:09:58,919 --> 01:10:01,150
Hello?
Mr. Georges Baudin?

1185
01:10:01,621 --> 01:10:05,150
Mr. Georges Baudin in person?
Do not close.

1186
01:10:06,673 --> 01:10:07,973
George!

1187
01:10:08,374 --> 01:10:10,780
I am Mrs...
listen...

1188
01:10:10,785 --> 01:10:14,690
Something terrible happened to me.
I was left with the car in the pan.

1189
01:10:14,696 --> 01:10:16,996
No, Mr. Michel Corbeil and me!

1190
01:10:16,997 --> 01:10:21,065
No, 20 km from the castle.
Come, please!

1191
01:10:21,299 --> 01:10:22,798
<i>We are at the parish house�.</i>

1192
01:10:22,799 --> 01:10:23,899
At the parish house?

1193
01:10:23,900 --> 01:10:26,200
<i>On the right of the road to Rambouillet.</i>

1194
01:10:28,201 --> 01:10:30,351
Yes, I'm coming right away!

1195
01:10:30,352 --> 01:10:33,150
- Do you have a sick relative?
- No, of course not.

1196
01:10:33,154 --> 01:10:35,054
But I have to miss 45 minutes.

1197
01:10:35,105 --> 01:10:38,305
At this time? You can not !
The guests must arrive.

1198
01:10:38,307 --> 01:10:40,200
- I'm sorry, ma'am, but...
- Georges!

1199
01:10:40,308 --> 01:10:46,300
- I don't want to interfere, but do I really have to?
- You really have to, madam.

1200
01:10:49,011 --> 01:10:50,611
A priest!

1201
01:10:51,012 --> 01:10:53,612
I would not be surprised if he had given up his clothes.

1202
01:10:55,100 --> 01:10:59,410
We feel small in front of these secrets.
Isn't that so, father?

1203
01:10:59,411 --> 01:11:04,112
According to me, it's either the dynamo or the spark plugs.
Or maybe the platinums,

1204
01:11:04,113 --> 01:11:09,160
It would be the platinums, the dynamo
or the carburettor, it's all to me!

1205
01:11:09,161 --> 01:11:13,460
- I want to go!
- Stop bothering your husband, child.

1206
01:11:13,462 --> 01:11:15,962
And he looks angry!

1207
01:11:15,963 --> 01:11:18,363
Tell him to shut up, otherwise I'll tell him that
I'm a Protestant!

1208
01:11:24,360 --> 01:11:25,740
What a relief...

1209
01:11:25,741 --> 01:11:28,540
- I was afraid you wouldn't make it.
- Does the lady have gas?

1210
01:11:28,743 --> 01:11:29,693
- 30 liters.
- Good!

1211
01:11:29,694 --> 01:11:32,985
Unable to start!
The starter is dead.

1212
01:11:32,996 --> 01:11:35,646
It's not from the battery.
The headlights work.

1213
01:11:35,647 --> 01:11:37,656
- Will you get behind the wheel, sir?
- Do you believe?

1214
01:11:37,657 --> 01:11:39,607
- Please!
- Do as he says.

1215
01:11:39,608 --> 01:11:41,108
Maybe it's from delco!

1216
01:11:41,109 --> 01:11:45,610
- Start and press the starter.
- Nothing.

1217
01:11:45,611 --> 01:11:47,911
Good...
One moment, sir.

1218
01:11:47,912 --> 01:11:51,100
- Would it be the platinums?
- Or the dynamo?

1219
01:11:53,850 --> 01:11:56,100
Would you like to press, sir?

1220
01:11:58,801 --> 01:12:01,000
- Admirable!
- What did he have?

1221
01:12:01,003 --> 01:12:04,353
- The starter was off, sir.
- Ah!

1222
01:12:04,950 --> 01:12:07,100
It's clear, we're not good at cars!

1223
01:12:07,179 --> 01:12:08,488
- Georges!
- Madam...

1224
01:12:08,489 --> 01:12:12,200
are you angry
I'm done with this man.

1225
01:12:12,220 --> 01:12:15,820
I would be very grateful, madam, if you did
don't involve me in your private life.

1226
01:12:15,822 --> 01:12:19,050
I would like it too,
but fate is always with us.

1227
01:12:19,164 --> 01:12:21,073
If it was just fate, it wouldn't matter.

1228
01:12:21,175 --> 01:12:22,975
- But...
- What do you mean?

1229
01:12:22,976 --> 01:12:24,485
I mean Mr., Mrs.

1230
01:12:24,486 --> 01:12:27,800
They might think they are your accomplices,
And it would be unpleasant.

1231
01:12:29,988 --> 01:12:33,150
God, Michel...
I'm in a hurry, I ran away.

1232
01:12:33,190 --> 01:12:37,160
- and what do I return home with?
- Hitchhike.

1233
01:12:37,162 --> 01:12:38,562
Perfect!

1234
01:12:39,612 --> 01:12:42,850
- Goodbye, father!
- Don't drive fast.

1235
01:12:43,014 --> 01:12:47,500
Your world paths sometimes cross
with the heavenly ones.

1236
01:12:49,466 --> 01:12:51,866
I can't wait to see the butler.

1237
01:12:51,867 --> 01:12:53,467
- me too.
- Are we welcome?

1238
01:12:53,468 --> 01:12:57,270
- You are afraid that we will take it from you.
- If it hasn't already happened.

1239
01:13:00,070 --> 01:13:02,330
The guests arrived 20 minutes ago.

1240
01:13:02,331 --> 01:13:04,681
What am I doing?
- What about us?

1241
01:13:04,682 --> 01:13:06,921
- and the gentleman gets angry...
- and the lady is not at home!

1242
01:13:06,922 --> 01:13:08,722
Yes, the lady is here.

1243
01:13:08,723 --> 01:13:10,323
Don't panic, right?

1244
01:13:10,324 --> 01:13:12,224
- Are the glasses up?
- Yes.

1245
01:13:12,225 --> 01:13:14,525
Call the elevator quickly, please.

1246
01:13:22,510 --> 01:13:24,610
- Mommy, Georges is back!
- We are saved!

1247
01:13:24,611 --> 01:13:26,511
How good, now I can drink a scotch!

1248
01:13:26,512 --> 01:13:29,399
Elisabeth apologizes,
he waited two hours at the hairdresser...

1249
01:13:29,400 --> 01:13:31,700
- you know how it is...
- we know!

1250
01:13:31,751 --> 01:13:34,870
- Mister Breteville, you seem worried...
- How could I not?

1251
01:13:34,876 --> 01:13:38,290
The president-general manager has disappeared
without a trace.

1252
01:13:38,295 --> 01:13:39,475
- Rene Duchesne.
- It's true.

1253
01:13:39,479 --> 01:13:43,580
Yes, we are in a big mess.
He was the only one with the right to sign.

1254
01:13:43,581 --> 01:13:45,581
That's good...

1255
01:13:54,004 --> 01:13:56,875
- God, Breteville, close the door!
- What is it?

1256
01:13:56,876 --> 01:13:58,975
I can't serve. Breteville is invited...
my vice president.

1257
01:13:58,977 --> 01:14:01,605
- Shit!
- Is that how you speak?

1258
01:14:01,607 --> 01:14:05,675
- Can you explain to me...
- Madam, I apologize, but I don't know...

1259
01:14:05,679 --> 01:14:07,679
Oh!

1260
01:14:17,150 --> 01:14:21,460
The heart beats regularly...
You have a tension to envy, my dear.

1261
01:14:21,461 --> 01:14:24,760
Has he suffered an accident?
I will give him an injection.

1262
01:14:24,763 --> 01:14:27,665
- Is it really necessary, doctor?
- Absolutely.

1263
01:14:27,666 --> 01:14:30,065
- Intramuscular?
- Not intravenously...

1264
01:14:30,067 --> 01:14:32,868
Don't be scared...
I put a tourniquet on you and that's it!

1265
01:14:32,869 --> 01:14:34,200
Done...

1266
01:14:34,270 --> 01:14:38,080
It's a bit hard to find the vein,
but I was at war, what the hell!

1267
01:14:38,085 --> 01:14:41,200
Where can I wash my hands
and prepare my utensils?

1268
01:14:41,205 --> 01:14:42,182
Around here...

1269
01:14:42,183 --> 01:14:44,283
- Courage, friend!
- I'm very sorry, sir.

1270
01:14:44,318 --> 01:14:45,951
It's nothing, Georges!

1271
01:14:45,986 --> 01:14:49,385
Georges, when you get better,
I want to talk something...

1272
01:14:49,387 --> 01:14:50,687
As from man to man,
because for a while it seems to me that

1273
01:14:53,937 --> 01:14:56,038
My wife!
Good...

1274
01:14:56,039 --> 01:14:59,940
I go to the guests,
and you try not to be late!

1275
01:14:59,941 --> 01:15:02,950
- Rest, Georges!
- Thank you, sir.

1276
01:15:03,542 --> 01:15:07,240
- The doctor gives the injection immediately.
- No hurry, madam, no hurry...

1277
01:15:07,244 --> 01:15:11,345
Doesn't he think my husband is strange?
I'm afraid you suspect something.

1278
01:15:11,346 --> 01:15:14,050
- Ah, madam...
- Put yourself in my situation!

1279
01:15:14,085 --> 01:15:17,047
No, ma'am, no...

1280
01:15:19,148 --> 01:15:22,950
- How, in this condition?
- I know him. Otherwise, his fever does not go away.

1281
01:15:22,955 --> 01:15:23,950
Good!

1282
01:15:23,951 --> 01:15:28,610
Then, I left.
Bon appetit!

1283
01:15:28,613 --> 01:15:31,125
- I want to talk.
- No!

1284
01:15:31,126 --> 01:15:34,905
He wants to talk about his wife!
She wants to talk about him... that's enough!

1285
01:15:34,910 --> 01:15:36,310
<i>Done!</i>

1286
01:15:38,150 --> 01:15:39,250
Let's do it!

1287
01:15:39,351 --> 01:15:45,055
- Do you really have to, doctor?
- Yes... and without food!

1288
01:15:45,090 --> 01:15:47,854
Normal, doctor.

1289
01:16:08,416 --> 01:16:11,083
- Wait for me, dear!
- Who are you talking to?

1290
01:16:11,118 --> 01:16:14,619
- We were waiting for someone, but not you.
- I was talking to my brother.

1291
01:16:14,620 --> 01:16:17,121
He takes me to school because you don't want to.

1292
01:16:17,122 --> 01:16:19,823
- Why don't you love me anymore?
- How come I don't love you anymore?

1293
01:16:19,824 --> 01:16:24,375
- Never tell me.
- I love you Nathalie, but this is not the time.

1294
01:16:24,377 --> 01:16:27,278
Come on, run to school and get good grades.
Run!

1295
01:16:27,279 --> 01:16:28,679
- Good day.
- Hello, Georges!

1296
01:16:28,680 --> 01:16:31,180
But you, Georges, do you love me?

1297
01:16:31,181 --> 01:16:35,180
- Me? If it pleases the lady...
- Thank you, I ran away!

1298
01:16:35,183 --> 01:16:37,183
- Georges!
- Sir...

1299
01:16:37,184 --> 01:16:40,285
Georges, we need to talk.
How are you feeling this morning?

1300
01:16:40,286 --> 01:16:42,895
Much better!
A good night's sleep and I've recovered, sir.

1301
01:16:42,896 --> 01:16:45,690
You're lucky, I didn't hang up
one eye all night.

1302
01:16:45,798 --> 01:16:47,898
Maybe because of the terrible evenings,

1303
01:16:47,899 --> 01:16:51,730
you sick, Breteville affected by suicide
to a banker friend...

1304
01:16:51,732 --> 01:16:55,008
the lady who is always late...
Well, let's go!

1305
01:16:55,043 --> 01:16:58,300
- and the lady's breakfast, sir?
- The lady should wait.

1306
01:16:58,335 --> 01:17:00,300
I'm not hungry.
Come, come!

1307
01:17:00,302 --> 01:17:01,502
ok sir

1308
01:17:07,060 --> 01:17:09,060
Close the door, please!

1309
01:17:12,013 --> 01:17:18,310
George...
You are a fine man and you have seen a lot.

1310
01:17:18,345 --> 01:17:22,145
- On the way to work, sir.
- One door or another, it doesn't matter.

1311
01:17:22,147 --> 01:17:26,048
You noticed that this is how they happen
many things.

1312
01:17:26,049 --> 01:17:29,350
- As in all houses, sir.
- Yes, sure.

1313
01:17:29,351 --> 01:17:31,851
But these in my house worry me...

1314
01:17:32,952 --> 01:17:34,052
What...

1315
01:17:34,053 --> 01:17:36,053
Sorry George...

1316
01:17:38,553 --> 01:17:40,253
- Yes...
- Mr. Barnadac?

1317
01:17:40,254 --> 01:17:42,354
- Are we welcome?
- I urgently need to speak to...

1318
01:17:42,355 --> 01:17:45,155
- With whom?
- With your butler.

1319
01:17:45,156 --> 01:17:47,705
- It's for you.
- A priest?

1320
01:17:47,708 --> 01:17:49,710
I don't know.
It's from Paris...

1321
01:17:49,745 --> 01:17:50,609
Sorry...

1322
01:17:50,610 --> 01:17:53,560
Hello? Yes...
This is George!

1323
01:17:53,562 --> 01:17:56,272
How Georges?
Rene!

1324
01:17:56,273 --> 01:17:57,473
are you

1325
01:17:57,474 --> 01:17:59,374
- It's me!
- Which "I"?

1326
01:17:59,375 --> 01:18:01,045
Flemish, you fool!

1327
01:18:01,046 --> 01:18:05,022
- Come to Paris urgently, it's urgent!
- It's not my day off.

1328
01:18:05,023 --> 01:18:07,323
What do you mean, "it's not your day off"?
Are you kidding me?

1329
01:18:07,324 --> 01:18:09,600
If you play the clown, I'll come to you.

1330
01:18:12,325 --> 01:18:14,525
Hello... hello?

1331
01:18:15,920 --> 01:18:17,940
- It was interrupted.
- Something serious?

1332
01:18:17,941 --> 01:18:20,455
No, sir.
- Sit down, George.

1333
01:18:20,460 --> 01:18:21,400
Thank you.

1334
01:18:27,343 --> 01:18:33,144
Georges, between us...
are you up to date

1335
01:18:33,145 --> 01:18:37,255
- What should I be aware of, sir?
- You noticed certain things...

1336
01:18:37,257 --> 01:18:40,357
- And you left them like that, didn't you?
- Thank you, sir.

1337
01:18:40,358 --> 01:18:43,669
I'm here as a butler
And I immediately forget everything I see.

1338
01:18:43,670 --> 01:18:46,970
- I don't meddle in other people's affairs.
- Me neither, Georges.

1339
01:18:46,972 --> 01:18:51,773
- But when Alain came to tell me...
- Tell you what, sir?

1340
01:18:51,774 --> 01:18:55,640
He did the right thing.
because she could only talk to you.

1341
01:18:55,787 --> 01:18:58,838
In short... he wants to marry her.

1342
01:18:58,839 --> 01:19:01,030
- Who?
- Alain!

1343
01:19:01,140 --> 01:19:02,890
Obviously, it can't be something serious!

1344
01:19:02,891 --> 01:19:10,714
Anyway, Suzanne is a lovely girl...
- Mr. Alain wants to marry Suzanne.

1345
01:19:10,815 --> 01:19:14,145
And she is more than charming...

1346
01:19:14,147 --> 01:19:15,697
But you have to admit, Georges...

1347
01:19:15,698 --> 01:19:20,000
that we know how to have for you,
this connection cannot be taken into account.

1348
01:19:20,411 --> 01:19:22,811
- Of course not, sir.
- Ah!

1349
01:19:22,812 --> 01:19:25,612
I'm glad to hear that.

1350
01:19:25,613 --> 01:19:27,529
And I'm glad, because in my opinion.

1351
01:19:27,530 --> 01:19:30,730
Mr. Alain does not have the necessary qualities...

1352
01:19:30,732 --> 01:19:33,433
- Do you think so?
- Let me explain, sir...

1353
01:19:33,434 --> 01:19:35,234
If Mr. Alain would like to work...

1354
01:19:35,235 --> 01:19:35,935
for example...

1355
01:19:35,936 --> 01:19:40,935
to study at the National School of Administration,
then, maybe it would still work.

1356
01:19:40,937 --> 01:19:45,638
- I have both big hearts for Suzanne!
- I understand, Georges, I understand.

1357
01:19:45,639 --> 01:19:49,690
Better find out now than Suzanne
she is not my daughter...

1358
01:19:49,691 --> 01:19:52,892
- How is it not your daughter?
- She's a banker's girl.

1359
01:19:52,893 --> 01:19:56,394
- But then, what are you doing here?
- A fad of wealth.

1360
01:19:56,395 --> 01:19:59,345
- He wants his daughter to work like everyone else.
- That's it...

1361
01:19:59,346 --> 01:20:05,220
I was sure, Georges! He is casual,
has a natural distinction...

1362
01:20:05,255 --> 01:20:06,220
But...

1363
01:20:10,150 --> 01:20:14,355
When the truth will come out, Georges,
everything will be overturned.</i>

1364
01:20:14,360 --> 01:20:16,452
<i>But it would be very nice...</i>

1365
01:20:16,453 --> 01:20:17,153
<i>For a better...</i>

1366
01:20:17,154 --> 01:20:19,753
<i>I want to talk to her.</i>

1367
01:20:19,754 --> 01:20:22,054
<i>Or if you allow me, please,
to have a discussion with him...</i>

1368
01:20:22,055 --> 01:20:23,714
<i>Because he has every chance!</i>

1369
01:20:23,715 --> 01:20:25,545
<i>I realized from the first moment.</i>

1370
01:20:25,546 --> 01:20:29,060
If I knew you had doubts,
I would have told you earlier.</i>

1371
01:20:29,061 --> 01:20:32,812
<i>Now that the situation is clear,
I am satisfied that the gentleman knows everything.</i>

1372
01:20:32,914 --> 01:20:33,800
The traitor!

1373
01:20:33,805 --> 01:20:38,075
<i>Very well, thank you, Georges.
I will act accordingly, firmly.</i>

1374
01:20:38,175 --> 01:20:39,575
<i>Thank you.</i>

1375
01:20:44,954 --> 01:20:48,305
- The turner!
- Are we welcome?

1376
01:20:53,168 --> 01:20:57,305
- If the lady heard...
- I will give him the explanations.

1377
01:20:57,340 --> 01:21:01,950
- Don't believe in your gossip!
- No, ma'am... Ma'am!

1378
01:21:02,243 --> 01:21:06,240
- What do you have?
- I just saw Georges.

1379
01:21:06,745 --> 01:21:09,446
me too.
He told me something.

1380
01:21:09,447 --> 01:21:11,147
- You didn't suspect anything?
- No!

1381
01:21:11,148 --> 01:21:12,948
You could have told me earlier!

1382
01:21:12,949 --> 01:21:15,249
- I should have told him.
- You?

1383
01:21:15,250 --> 01:21:18,952
- I mean, everyone knows and I don't!
- - What a tragedy!

1384
01:21:18,953 --> 01:21:23,164
Let's not exaggerate, it's not a tragedy.
Georges will take care of everything.

1385
01:21:23,165 --> 01:21:25,955
George! Yes, I know he's crazy!
- Why?

1386
01:21:25,957 --> 01:21:30,008
- We better take care of ourselves...
- No, he will do better.

1387
01:21:30,009 --> 01:21:32,609
What are you...

1388
01:21:32,610 --> 01:21:34,510
If you weren't gone all the time,
it wouldn't have ended up here!

1389
01:21:34,511 --> 01:21:38,142
No, no, please stop making drama
from everything and from nothing!

1390
01:21:38,143 --> 01:21:40,627
How from nothing?
The valet comes to tell him that...

1391
01:21:40,628 --> 01:21:44,829
- I'm looking for New York on the phone, sir.
- I didn't call New York!

1392
01:21:44,830 --> 01:21:47,930
- and I didn't even hear the doorbell.
- Ah!

1393
01:21:47,931 --> 01:21:49,831
I'm talking from here.

1394
01:21:51,232 --> 01:21:52,732
Hello?

1395
01:21:52,933 --> 01:21:54,133
Hello?

1396
01:21:54,434 --> 01:21:57,034
God knows nothing, madam.

1397
01:21:57,035 --> 01:21:58,335
Hello?

1398
01:21:58,636 --> 01:22:00,636
Hello?

1399
01:22:02,037 --> 01:22:03,437
Hello, hello?

1400
01:22:07,158 --> 01:22:08,458
Ah!

1401
01:22:08,459 --> 01:22:11,750
Done!
The connection was made.

1402
01:22:13,361 --> 01:22:15,961
Ah!
Nelson, is that you?

1403
01:22:15,962 --> 01:22:18,862
Yes... yes...
how are you

1404
01:22:22,700 --> 01:22:24,100
What a good joke!

1405
01:22:32,340 --> 01:22:34,540
Suzanne my baby
leave it and listen to me a little.

1406
01:22:34,541 --> 01:22:37,242
It's urgent.
Justine asked me to help her cook...

1407
01:22:37,243 --> 01:22:41,695
Justina's bad luck!
I kept thinking... you will revive.

1408
01:22:41,696 --> 01:22:44,756
- How?
- That's how you can marry the kid.

1409
01:22:44,757 --> 01:22:47,858
- I live and adopt you.
- Will the Lord adopt me?

1410
01:22:47,859 --> 01:22:53,213
Yes, being a waiter, you can't take it,
but as a banker's daughter, you will be able to take it.

1411
01:22:53,214 --> 01:22:55,000
Why are you doing this?

1412
01:22:55,665 --> 01:22:59,446
Because it amuses me
And because I am grateful.

1413
01:22:59,467 --> 01:23:01,667
It's too beautiful...
It doesn't seem possible to me!

1414
01:23:01,668 --> 01:23:06,369
You will see the beautiful side of the bourgeoisie,
with a loving husband...

1415
01:23:07,000 --> 01:23:11,052
- What do you have?
- Can I hug you?

1416
01:23:11,053 --> 01:23:13,954
- I love you so much!
- Let's leave the emotions for later.

1417
01:23:13,955 --> 01:23:20,000
Lady, sit in my ribs even when I rake.
And in vain I rake with so many cars!

1418
01:23:23,958 --> 01:23:28,378
Ma'am, am I at the Bernadac mansion?
Where is the... butler?

1419
01:23:28,379 --> 01:23:30,475
- Who are you, sir?
- His notary.

1420
01:23:30,581 --> 01:23:35,284
- Take it through the back, on the service ladder.
- Service ladder...

1421
01:23:36,385 --> 01:23:39,785
The notary of...
His banker will appear the day after tomorrow.

1422
01:23:41,250 --> 01:23:45,160
Help, a stranger in the cellar!
Looking for Rene!

1423
01:23:45,198 --> 01:23:48,149
Rene, where are you God?
Here you were!

1424
01:23:48,150 --> 01:23:49,050
What are you doing here?

1425
01:23:49,051 --> 01:23:50,852
I was told to get off
And I woke up in a cellar.

1426
01:23:50,853 --> 01:23:51,853
Come on, come here!

1427
01:23:51,854 --> 01:23:54,955
But... as if your name is Georges!

1428
01:23:54,956 --> 01:23:58,407
Strange things are happening this morning.
can you explain to me too?

1429
01:23:58,408 --> 01:24:00,608
Nobody tells me anything!

1430
01:24:00,609 --> 01:24:03,460
You in the striped vest...
If your valet saw you...

1431
01:24:03,561 --> 01:24:06,400
Trust me, it's easier to be a banker,
than valet.

1432
01:24:06,401 --> 01:24:09,752
- you always had bizarre ideas!
- Yes, but know that I like it here.

1433
01:24:09,753 --> 01:24:12,773
- I learned a lot...
- Now it doesn't matter what you learned!

1434
01:24:12,775 --> 01:24:16,177
A body was caught in the Seine.
Unknown, without papers...

1435
01:24:16,178 --> 01:24:18,379
Your in-laws were at the morgue,
And, obviously, they recognized you!

1436
01:24:18,380 --> 01:24:21,320
If you don't show up today,
tomorrow you will be officially declared dead!

1437
01:24:21,321 --> 01:24:24,822
- and all goods will return to them.
- Never!

1438
01:24:24,823 --> 01:24:28,825
- Is it easy to adopt someone?
- What is this nonsense?

1439
01:24:28,826 --> 01:24:30,226
- Answer me!
- Only if you revive.

1440
01:24:30,227 --> 01:24:31,327
Obviously!

1441
01:24:31,328 --> 01:24:33,729
- Tell me about my wife.
- What?

1442
01:24:33,730 --> 01:24:37,030
- With whom?
- Further, old man...

1443
01:24:40,812 --> 01:24:45,542
If I summarize your proposals,
do you want me to redecorate your house.

1444
01:24:45,543 --> 01:24:48,164
Everything!
Don't remember anything from the past.

1445
01:24:48,165 --> 01:24:50,221
- You are interested in the present!
- Exactly.

1446
01:24:50,222 --> 01:24:55,120
Perfect!
Total renovation, different atmosphere,

1447
01:24:55,125 --> 01:24:57,725
restoring volumes, a symphony of colors.

1448
01:24:57,726 --> 01:25:00,727
- But let it remain habitable!
- Habitable?

1449
01:25:00,728 --> 01:25:03,929
That's not the right term, sir.
It will be functional and intimate.

1450
01:25:03,930 --> 01:25:05,080
 �n cazul �sta...

1451
01:25:05,081 --> 01:25:08,982
- Mochet� neagr�...
- But I like carpets!

1452
01:25:08,983 --> 01:25:11,683
We will also put rugs over the black carpet.

1453
01:25:11,684 --> 01:25:15,685
- The living walls are rotting...
- Are we welcome?

1454
01:25:15,686 --> 01:25:19,885
- Or dark pink, if you prefer.
- Yes...

1455
01:25:19,888 --> 01:25:21,988
It's Rodrigue, my assistant!

1456
01:25:23,489 --> 01:25:25,800
Your assistant is a bit noisy!

1457
01:25:27,990 --> 01:25:31,590
Ma'am, it's the undertaker,
together with a lady.

1458
01:25:31,592 --> 01:25:33,200
Ce doamn� ?

1459
01:25:34,352 --> 01:25:37,903
I came for the funeral.
Unde este cadavrul ?

1460
01:25:37,904 --> 01:25:38,904
But...

1461
01:25:39,705 --> 01:25:42,705
- You are not from the family.
- Nu �nc�.

1462
01:25:42,707 --> 01:25:47,000
You are from the football club
from Saint-Valery-en-Caux?

1463
01:25:47,408 --> 01:25:51,500
No... I don't think so.
The future mother-in-law.

1464
01:25:51,611 --> 01:25:53,812
- How?
- Future father-in-law.

1465
01:25:53,813 --> 01:25:55,493
But...

1466
01:25:55,494 --> 01:25:57,405
- Whose father-in-law?
- The girl's.

1467
01:25:57,410 --> 01:26:02,480
- My son is marrying her.
- Your son takes... whose daughter?

1468
01:26:02,500 --> 01:26:05,900
- Your son-in-law's.
- Son-in-law's, if you prefer...

1469
01:26:05,901 --> 01:26:07,520
Yes, the son-in-law if you understand...

1470
01:26:08,606 --> 01:26:10,400
- Ah!
- Let me in.

1471
01:26:11,608 --> 01:26:16,609
- We seem to know each other.
- Yes, Suzanne.

1472
01:26:16,610 --> 01:26:20,913
- Suzanne... the maid!
- Not now, madam.

1473
01:26:20,914 --> 01:26:24,524
- Since with the new testament.
- How?

1474
01:26:24,525 --> 01:26:30,400
- The Flemish notary will explain.
- I hope I'm not extra.

1475
01:26:30,527 --> 01:26:34,229
What is this story all about?
with marriage, daughter, will?

1476
01:26:34,330 --> 01:26:35,530
Madam...

1477
01:26:35,531 --> 01:26:39,942
There is an old testament,
and now we have a new one.

1478
01:26:39,943 --> 01:26:43,144
- What do you mean, "new testament"?
- Well, yes.

1479
01:26:50,045 --> 01:26:52,445
- You!
- Yes!

1480
01:26:52,447 --> 01:26:56,165
Maybe now you recognize me.
The Man from the Morgue...

1481
01:26:59,049 --> 01:27:01,699
Remove some whiskey from the aquarium
to come back to it.

1482
01:27:01,700 --> 01:27:02,700
Hum!

1483
01:27:02,801 --> 01:27:05,250
- Who are you?
- The decorator.

1484
01:27:05,253 --> 01:27:07,999
- You did well, I want to change everything.
- and you?

1485
01:27:08,034 --> 01:27:09,955
Yes, me too!
Yes, I want something cheerful.

1486
01:27:09,957 --> 01:27:13,917
Nothing simpler, sir.
Total renovation...

1487
01:27:13,918 --> 01:27:17,569
Atmosphere... volumes...
- I don't care, it's for young people.

1488
01:27:17,570 --> 01:27:19,570
Perfect!

1489
01:27:23,700 --> 01:27:27,032
- Mister Duchesne!
- in person.

1490
01:27:27,033 --> 01:27:30,134
- Who is it?
- My former secretary.

1491
01:27:30,135 --> 01:27:33,757
- You are free, young man.
- Then, could I hire him?

1492
01:27:33,758 --> 01:27:40,000
- Please don't do this nonsense.
- Why? The young man is handsome.

1493
01:27:40,061 --> 01:27:45,160
With all due respect, madam, I appeal to you
note that you are now part of the family.

1494
01:27:45,163 --> 01:27:47,563
I have never seen anything more terrible in my life!

1495
01:27:47,564 --> 01:27:50,194
- Octave!
- Yes, sir.

1496
01:27:50,195 --> 01:27:51,995
- Sir...
- It's me.

1497
01:27:51,996 --> 01:27:56,237
- I am so happy to see you again.
- If you have...

1498
01:27:56,238 --> 01:27:59,050
- I'm glad too, Octave!
- Tell me!

1499
01:27:59,055 --> 01:28:00,200
- What?
- By my wife.

1500
01:28:00,325 --> 01:28:02,340
- What about her?
- With whom?

1501
01:28:03,642 --> 01:28:06,140
- It was a joke.
- You make some jokes too...

1502
01:28:06,144 --> 01:28:07,987
- But be very careful!
- Why?

1503
01:28:08,050 --> 01:28:12,250
- Why?
- Because you never know...

